做梦
zuò mèng
Pinyin

Definition

做梦
 - 
zuò mèng
  1. to dream
  2. to have a dream
  3. fig. illusion
  4. fantasy
  5. pipe dream

Character Decomposition

Related Words (20)

zuò
  1. 1 to do
  2. 2 to make
  3. 3 to produce
  4. 4 to write
  5. 5 to compose
  6. 6 to act as
  7. 7 to engage in
  8. 8 to hold (a party)
  9. 9 to be
  10. 10 to become
  11. 11 to function (in some capacity)
  12. 12 to serve as
  13. 13 to be used for
  14. 14 to form (a bond or relationship)
  15. 15 to pretend
  16. 16 to feign
  17. 17 to act a part
  18. 18 to put on appearance
zuò zhǔ
  1. 1 see 作主[zuò zhǔ]
zuò shì
  1. 1 to work
  2. 2 to handle matters
  3. 3 to have a job
zuò rén
  1. 1 to conduct oneself
  2. 2 to behave with integrity
zuò chū
  1. 1 to put out
  2. 2 to issue
zuò dào
  1. 1 to accomplish
  2. 2 to achieve
zuò mèng
  1. 1 to dream
  2. 2 to have a dream
  3. 3 fig. illusion
  4. 4 fantasy
  5. 5 pipe dream
zuò wán
  1. 1 to finish
  2. 2 to complete the task
zuò fǎ
  1. 1 way of handling sth
  2. 2 method for making
  3. 3 work method
  4. 4 recipe
  5. 5 practice
  6. 6 CL:個|个[gè]
zuò cuò
  1. 1 to make an error
zuò fàn
  1. 1 to prepare a meal
  2. 2 to cook
jiào zuò
  1. 1 to be called
  2. 2 to be known as
dàng zuò
  1. 1 to treat as
  2. 2 to regard as
  3. 3 to look upon as
zuò bàn
  1. 1 to keep sb company
  2. 2 to accompany
zuò zuo
  1. 1 affected
  2. 2 artificial
zuò gōng
  1. 1 to act (in opera)
  2. 2 stage business
zuò shòu
  1. 1 to celebrate a birthday (of an elderly person)
zuò dà
  1. 1 arrogant
  2. 2 to put on airs
  3. 3 (business etc) to expand
  4. 4 to enlarge
  5. 5 to do sth on a big scale
zuò méi
  1. 1 to act as go-between (between prospective marriage partners etc)
zuò guān
  1. 1 to take an official post
  2. 2 to become a government employee

Idioms (16)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
做一天和尚撞一天钟
zuò yī tiān hé shang zhuàng yī tiān zhōng
  1. 1 lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom)
  2. 2 fig. to do one's job mechanically
  3. 3 to hold a position passively
做好做歹
zuò hǎo zuò dǎi
  1. 1 to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn
做张做势
zuò zhāng zuò shì
  1. 1 to put on an act (idiom); to pose
  2. 2 to show theatrical affectation
  3. 3 to indulge in histrionics
做张做智
zuò zhāng zuò zhì
  1. 1 to put on an act (idiom); to pose
  2. 2 to show theatrical affectation
  3. 3 to indulge in histrionics
做贼心虚
zuò zéi xīn xū
  1. 1 to feel guilty as a thief (idiom); to have sth on one's conscience
光说不做
guāng shuō bù zuò
  1. 1 all talk and no action (idiom)
  2. 2 to preach what one does not practice
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
  1. 1 happy to partake but not prepared to do any work (idiom)
  2. 2 all take and no give
好心倒做了驴肝肺
hǎo xīn dào zuò le lu:2 gān fēi
  1. 1 lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom)
  2. 2 fig. to mistake good intentions for ill intent
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
  1. 1 daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)
  2. 2 a true man has the courage to accept the consequences of his actions
  3. 3 the buck stops here
宁做鸡头,不做凤尾
nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi
  1. 1 lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom)
  2. 2 fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond
小题大做
xiǎo tí dà zuò
  1. 1 to make a big fuss over a minor issue (idiom)
明人不做暗事
míng rén bù zuò àn shì
  1. 1 The honest person does nothing underhand (idiom).
  2. 2 fig. Do what you want to do openly and without dissimulation.
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
  1. 1 lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed
  2. 2 It's too late to change anything now.
  3. 3 also written 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭
说到做到
shuō dào zuò dào
  1. 1 to be as good as one's word (idiom)
  2. 2 to keep one's promise
说是一回事,做又是另外一回事
shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì
  1. 1 Saying is one thing, doing quite another (idiom)

Sample Sentences

八田19日在京都接受记者采访时说:“断肠之痛。无法承受。我做梦都没有想到(伤亡)这么惨重。”他说,失去众多漫画精英“对我们公司,对动漫界都是巨大损失”。
bātián rì zài Jīngdū jiēshòu jìzhě cǎifǎng shí shuō :“duàncháng zhī tòng 。wúfǎ chéngshòu 。wǒ zuòmèng dōu méiyǒu xiǎngdào (shāngwáng )zhème cǎnzhòng 。”tā shuō ,shīqù zhòngduō mànhuà jīngyīng “duì wǒmen gōngsī ,duì dòngmàn jiè dōu shì jùdà sǔnshī ”。
In an interview with reporters in Kyoto on the 19th, Yada said: “unbearable pain and heartache. I never dreamt that (life casualties) would be so many." He said that losing many talented comic artists is a huge loss to our company. ".
别做梦了。昨天早上有个女的被楼上掉下来的东西砸死了。
bié zuòmèng le 。zuótiān zǎoshang yǒu ge nǚ de bèi lóushàng diào xiàlái de dōngxi zá sǐ le 。
Quit dreaming. Yesterday morning a woman was struck and killed by something that fell off of a building.
Go to Lesson 
绝对没做梦!快去领奖吧!明天请我们吃饭啊!
juéduì méi zuòmèng !kuài qù lǐngjiǎng ba !míngtiān qǐng wǒmen chīfàn a !
Totally not dreaming! Go claim your prize! Tomorrow take us all out to lunch!
Go to Lesson 
我没做梦吧!
wǒ méi zuòmèng ba !
I'm not dreaming?
Go to Lesson 
做梦吧你,那个是服务员。
zuòmèng ba nǐ ,nàge shì fúwùyuán 。
Dream on. That's the waitress.
Go to Lesson 
温州人走街串巷卖东西的时候,其他地方的人都还在做梦呢!别人不屑做的小生意,温州人就捡来做。别人还在打铁饭碗的主意,温州人就动起了下海的脑筋。要我说,温州人跟犹太人绝对有的一拼。
Wēnzhōurén zǒujiēchuànxiàng mài dōngxi de shíhou ,qítā dìfang de rén dōu hái zài zuòmèng ne !biérén bùxiè zuò de xiǎo shēngyi ,Wēnzhōurén jiù jiǎnlái zuò 。biérén hái zài dǎ tiěfànwǎn de zhǔyi ,Wēnzhōurén jiù dòng qǐ le xiàhǎi de nǎojīn 。yào wǒ shuō ,Wēnzhōurén gēn Yóutàirén juéduì yǒudeyīpīn 。
When Wenzhounese are out and about selling their things, people from other places are still dreaming! The petty trade that other people disdain, Wenzhounese are more than willing to do. Everyone else is still stuck on the idea of the 'iron rice bowl', yet Wenzhounese are out there using their brains and going into business. I'd say Wenzhounese are definitely right up there with the Jews.
太美了,我们不是在做梦吧!你看,太阳像个大火球,一下子就蹦出来了!
tài měi le ,wǒmen bùshì zài zuòmèng ba !nǐ kàn ,tàiyáng xiàng gè dà huǒqiú ,yīxiàzi jiù bèng chūlái le !
It's just so beautiful. Are we dreaming or what!? Look, the sun is like a big fireball. It's about to jump out from behind the earth!
像做梦一样。我爸妈说这是我们潘家的荣耀。
xiàng zuòmèng yīyàng 。wǒ bà mā shuō zhè shì wǒmen Pān jiā de róngyào 。
It's like a dream. My parents say I'm the pride of the Pan family.
Go to Lesson 
白日做梦
báirìzuòmèng
to daydream
Go to Lesson 
上海的迪斯尼还没造好呢。去香港的话,那消费可高了。武当山很有意思的,那可是我做梦都想去的地方。
Shànghǎi de Dísīní hái méi zào hǎo ne 。qù Xiānggǎng dehuà ,nà xiāofèi kě gāo le 。Wǔdāngshān hěn yǒu yìsi de ,nà kě shì wǒ zuòmèng dōu xiǎng qù de dìfang 。
Shanghai's Disneyland hasn't finished construction yet. If we go to the Hong Kong Disneyland, the cost will be really high. Wudang mountain is really interesting. It's a place I've always dreamed of going to.
Go to Lesson