我懂,但是您懂我们的心吗?如果我们生了小孩,等你们老了,我们这对小夫妻又要照顾小孩,又要照顾四个老人,负担很重的。生一个还好,但万一生个双胞胎或三胞胎呢?我们还不累得够呛。反正,我觉得二人世界挺好的。
wǒ dǒng ,dànshì nín dǒng wǒmen de xīn ma ?rúguǒ wǒmen shēng le xiǎohái ,děng nǐmen lǎo le ,wǒmen zhè duì xiǎo fūqī yòu yào zhàogu xiǎohái ,yòu yào zhàogu sì gè lǎorén ,fùdān hěn zhòng de 。shēng yī ge hái hǎo ,dàn wànyī shēng gè shuāngbāotāi huò sānbāotāi ne ?wǒmen hái bù lèi de gòuqiàng 。fǎnzhèng ,wǒ juéde èrrénshìjiè tǐng hǎo de 。
I understand. But, do you understand how we feel? If we have a kid, when you get old, we'll have to look after both the kid and all four of our parents. That's a big burden. One is okay, but what if we have twins, or triplets? We haven't even gotten tired of working ourselves. Besides, I think a couple's world is pretty nice.