伪装
wěi zhuāng
Pinyin

Definition

伪装
 - 
wěi zhuāng
  1. to pretend to be (asleep etc)
  2. to disguise oneself as
  3. pretense
  4. disguise
  5. (military) to camouflage
  6. camouflage

Character Decomposition

Related Words (20)

jiǎ zhuāng
  1. 1 to feign
  2. 2 to pretend
wěi zhuāng
  1. 1 to pretend to be (asleep etc)
  2. 2 to disguise oneself as
  3. 3 pretense
  4. 4 disguise
  5. 5 (military) to camouflage
  6. 6 camouflage
bāo zhuāng
  1. 1 to pack
  2. 2 to package
  3. 3 to wrap
  4. 4 packaging
tào zhuāng
  1. 1 outfit or suit (of clothes)
  2. 2 set of coordinated items
  3. 3 kit
nu:3 zhuāng
  1. 1 women's clothes
ān zhuāng
  1. 1 to install
  2. 2 to erect
  3. 3 to fix
  4. 4 to mount
  5. 5 installation
fú zhuāng
  1. 1 dress
  2. 2 clothing
  3. 3 costume
  4. 4 clothes
  5. 5 CL:身[shēn]
xū wěi
  1. 1 false
  2. 2 hypocritical
  3. 3 artificial
  4. 4 sham
zhuāng
  1. 1 adornment
  2. 2 to adorn
  3. 3 dress
  4. 4 clothing
  5. 5 costume (of an actor in a play)
  6. 6 to play a role
  7. 7 to pretend
  8. 8 to install
  9. 9 to fix
  10. 10 to wrap (sth in a bag)
  11. 11 to load
  12. 12 to pack
zhuāng xiū
  1. 1 to decorate
  2. 2 interior decoration
  3. 3 to fit up
  4. 4 to renovate
zhuāng bèi
  1. 1 equipment
  2. 2 to equip
  3. 3 to outfit
zhuāng bàn
  1. 1 to decorate
  2. 2 to adorn
  3. 3 to dress up
  4. 4 to disguise oneself
zhuāng shì
  1. 1 to decorate
  2. 2 decoration
  3. 3 decorative
  4. 4 ornamental
wěi
  1. 1 false
  2. 2 fake
  3. 3 forged
  4. 4 bogus
  5. 5 (prefix) pseudo-
  6. 6 Taiwan pr. [wèi]
wěi shàn
  1. 1 hypocritical
wěi zào
  1. 1 to forge
  2. 2 to fake
  3. 3 to counterfeit
yuán zhuāng
  1. 1 genuine
  2. 2 intact in original packaging (not locally assembled and packaged)
gǔ zhuāng
  1. 1 ancient costume
  2. 2 period costume (in movies etc)
gǎi zhuāng
  1. 1 to change one's costume
  2. 2 to repackage
  3. 3 to remodel
  4. 4 to refit
  5. 5 to modify
  6. 6 to convert
zhěng zhuāng dài fā
  1. 1 to get ready (for a journey)
  2. 2 ready and waiting

Idioms (12)

乔装打扮
qiáo zhuāng dǎ bàn
  1. 1 to dress up in disguise (idiom); to pretend for the purpose of deceit
女扮男装
nu:3 bàn nán zhuāng
  1. 1 (of a woman) to dress as a man (idiom)
放着明白装糊涂
fàng zhe míng bai zhuāng hú tu
  1. 1 to pretend not to know (idiom)
新瓶装旧酒
xīn píng zhuāng jiù jiǔ
  1. 1 old wine in a new bottle (idiom)
男扮女装
nán bàn nu:3 zhuāng
  1. 1 (of a man) to dress as a woman (idiom)
真伪莫辨
zhēn wěi mò biàn
  1. 1 can't judge true or false (idiom); unable to distinguish the genuine from the fake
  2. 2 not to know whether to believe (what one reads in the news)
旧瓶装新酒
jiù píng zhuāng xīn jiǔ
  1. 1 lit. new wine in old bottles; fig. new concepts in an old framework
  2. 2 (loan idiom from Matthew 9:17, but fig. meaning is opposite)
装模作样
zhuāng mó zuò yàng
  1. 1 to put on an act (idiom); to show affectation
  2. 2 to indulge in histrionics
装疯卖傻
zhuāng fēng mài shǎ
  1. 1 to play the fool (idiom)
  2. 2 to feign madness
装神弄鬼
zhuāng shén nòng guǐ
  1. 1 lit. dress up as God, play the devil (idiom); fig. to mystify
  2. 2 to deceive people
  3. 3 to scam
装穷叫苦
zhuāng qióng jiào kǔ
  1. 1 to feign and complain bitterly of being poverty stricken (idiom)
装点门面
zhuāng diǎn mén miàn
  1. 1 lit. to decorate the front of one's store (idiom)
  2. 2 fig. to embellish (one's CV, etc)
  3. 3 to keep up appearances
  4. 4 to put up a front

Sample Sentences

枯叶蝶伪装成叶子、变色龙改变自己的颜色都是为了躲避天敌、保护自己。
kūyèdié wěizhuāng chéng yèzi 、biànsèlóng gǎibiàn zìjǐ de yánsè dōu shì wèile duǒbì tiāndí 、bǎohù zìjǐ 。
Orange Oakleaves mask as leaves and chameleons change their skin color in order to avoid predators and to protect themselves.
我也听说很多网友都指责这部片子是把黄色内容伪装成艺术。但我个人挺欣赏李安导演的,他应该不会愚弄观众吧。
wǒ yě tīngshuō hěn duō wǎngyǒu dōu zhǐzé zhè bù piānzi shì bǎ huángsè nèiróng wěizhuāng chéng yìshù 。dàn wǒ gèrén tǐng xīnshǎng Lǐ Ān dǎoyǎn de ,tā yīnggāi bùhuì yúnòng guānzhòng ba 。
I also hear a lot of online buddies saying that this movie packages smut as art. But I, for one, really like Li An's movies. He probably wouldn't play his audience for fools, right?
你想啊,在浴场,人人都可以卸下伪装,坦诚相见。洗浴以后,穿上浴袍,躺在躺椅上休息,人的心情特别好,身体也特别放松,这个时候谈生意啊,自然成功率高了。
nǐ xiǎng a ,zài yùchǎng ,rénrén dōu kěyǐ xièxià wěizhuāng ,tǎnchéng xiāngjiàn 。xǐyù yǐhòu ,chuānshàng yùpáo ,tǎng zài tǎngyǐ shàng xiūxi ,rén de xīnqíng tèbié hǎo ,shēntǐ yě tèbié fàngsōng ,zhège shíhòu tán shēngyi a ,zìrán chénggōnglǜ gāo le 。
Think about it. At the bath house, people can let their guard down and be open and honest with each other. After a bath, you can put on a bathrobe, relax in a recliner – it puts people in a really good mood and they feel physically relaxed. Of course talking business at a time like that has a really high rate of success.
Go to Lesson