同步
tóng bù
Pinyin

Definition

同步
 - 
tóng bù
  1. synchronous
  2. to synchronize
  3. to keep step with

Character Decomposition

Related Words (20)

bù tóng
  1. 1 different
  2. 2 distinct
  3. 3 not the same
  4. 4 not alike
tóng
  1. 1 (used in given names)
  2. 2 variant of 同[tóng]
gòng tóng
  1. 1 common
  2. 2 joint
  3. 3 jointly
  4. 4 together
  5. 5 collaborative
tóng shì
  1. 1 colleague
  2. 2 co-worker
  3. 3 CL:個|个[gè],位[wèi]
tóng xué
  1. 1 to study at the same school
  2. 2 fellow student
  3. 3 classmate
  4. 4 CL:位[wèi],個|个[gè]
tóng shí
  1. 1 at the same time
  2. 2 simultaneously
tóng yàng
  1. 1 same
  2. 2 equal
  3. 3 equivalent
  1. 1 surname Bu
bù bù
  1. 1 step by step
  2. 2 at every step
jìn bù
  1. 1 progress
  2. 2 improvement
  3. 3 to improve
  4. 4 to progress
  5. 5 CL:個|个[gè]
yī tóng
  1. 1 along
  2. 2 together
bù yuē ér tóng
  1. 1 to agree by chance (idiom); taking the same action without prior consultation
gòng tóng diǎn
  1. 1 common ground
chū bù
  1. 1 initial
  2. 2 preliminary
  3. 3 tentative
hé tong
  1. 1 (business) contract
  2. 2 CL:個|个[gè]
tóng rén
  1. 1 people from the same workplace or profession
  2. 2 co-worker
  3. 3 colleague
  4. 4 pop culture enthusiasts who create fan fiction etc
Tóng rén
  1. 1 Tongren county in Huangnan Tibetan autonomous prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huáng nán Zàng zú zì zhì zhōu], Qinghai
tóng bàn
  1. 1 companion
  2. 2 comrade
  3. 3 fellow
tóng zài
  1. 1 to be with
tóng hào
  1. 1 fellow enthusiasts

Idioms (20)

一掬同情之泪
yī jū tóng qíng zhī lèi
  1. 1 to shed tears of sympathy (idiom)
一步一个脚印
yī bù yī gè jiǎo yìn
  1. 1 one step, one footprint (idiom); steady progress
  2. 2 reliable
一步登天
yī bù dēng tiān
  1. 1 reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success
一视同仁
yī shì tóng rén
  1. 1 to treat everyone equally favorably (idiom); not to discriminate between people
三马同槽
sān mǎ tóng cáo
  1. 1 three horses at the same trough (idiom, alluding to Sima Yi 司馬懿|司马懿[Sī mǎ Yì] and his two sons); conspirators under the same roof
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath
  2. 2 incomparable
不同凡响
bù tóng fán xiǎng
  1. 1 lit. not a common chord (idiom); outstanding
  2. 2 brilliant
  3. 3 out of the common run
不敢苟同
bù gǎn gǒu tóng
  1. 1 to beg to differ (idiom)
不约而同
bù yuē ér tóng
  1. 1 to agree by chance (idiom); taking the same action without prior consultation
五十步笑百步
wǔ shí bù xiào bǎi bù
  1. 1 the one who has retreated 50 steps laughs at the one who has retreated 100 steps (idiom)
  2. 2 the pot calls the kettle black
亦步亦趋
yì bù yì qū
  1. 1 to blindly follow suit (idiom)
  2. 2 to imitate slavishly
  3. 3 to do what everyone else is doing
公诸同好
gōng zhū tóng hào
  1. 1 to share pleasure in the company of others (idiom); shared enjoyment with fellow enthusiasts
各不相同
gè bù xiāng tóng
  1. 1 to have nothing in common with each other (idiom)
同仇敌忾
tóng chóu dí kài
  1. 1 anger against a common enemy (idiom); joined in opposition to the same adversary
同室操戈
tóng shì cāo gē
  1. 1 wielding the halberd within the household (idiom); internecine strife
同床异梦
tóng chuáng yì mèng
  1. 1 lit. to share the same bed with different dreams (idiom); ostensible partners with different agendas
  2. 2 strange bedfellows
  3. 3 marital dissension
同心协力
tóng xīn xié lì
  1. 1 to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts
  2. 2 to pull together
  3. 3 to work as one
同心同德
tóng xīn tóng dé
  1. 1 of one mind (idiom)
同日而语
tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. to speak of two things on the same day (idiom); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y)
同流合污
tóng liú hé wū
  1. 1 to wallow in the mire with sb (idiom); to follow the bad example of others

Sample Sentences

伦敦大学亚非学院中国研究专业在读硕士生陈佰彦说:“网课的录播视频可以反复收看,方便学生复习。随着不少中国留学生回国,考虑到时差,我们专业开始逐渐把授课时间集中在英国时间9时到14时,在中国的学生也可以同步学习。”
Lúndūn dàxué yà fēi xuéyuàn Zhōngguó yánjiū zhuānyè zài dú shuòshìshēng chénbǎiyàn shuō :“wǎngkè de lùbō shìpín kěyǐ fǎnfù shōukàn ,fāngbiàn xuésheng fùxí 。suízhe bùshǎo Zhōngguó liúxuéshēng huíguó ,kǎolǜ dào shíchā ,wǒmen zhuānyè kāishǐ zhújiàn bǎ shòukè shíjiān jízhōng zài Yīngguó shíjiān jiǔ shí dào shísì shí ,zài Zhōngguó de xuésheng yě kěyǐ tóngbù xuéxí 。”
Chen Bai-Yan, a graduate student of Chinese studies in the School of Oriental and African studies of University of London said, "These pre-recorded online lessons allow us to watch them repeatedly, which comes in handy for students to review. With plenty of Chinese international students getting back to their countries, our department has started to move all class schedules to between 9 am and 2 pm (UK time) due to time difference, so that students from China are able to take the classes synchronously. "
和《谍3》同步上映的《虎胆龙威4》我倒是看了。硬汉布鲁斯.威利斯有点老了,混血美女Maggie Q可是太惊艳了。
hé 《Diésān 》tóngbù shàngyìng de 《Hǔdǎnlóngwēisì 》wǒ dàoshi kànle 。yìnghàn Bùlǔsī . Wēilìsī yǒudiǎn lǎo le ,hùnxiě měinǚ Maggie Q kěshì tài jīngyàn le 。
I've seen ''Die Hard 4," which came out at the same time as ''Bourne 3." That tough guy Bruce Willis is a little old, but mixed-blood beauty Maggie Q is really too sexy!
中国唐宋元时期,陆上和海上丝绸之路同步发展,中国、意大利、摩洛哥的旅行家杜环马可波罗、伊本白图泰都在陆上和海上丝绸之路留下了历史印记。15世纪初的明代,中国著名航海家郑和七次远洋航海,留下千古佳话。
Zhōngguó Táng Sòng Yuán shíqī ,lùshàng hé hǎishàng SīchóuzhīLù tóngbù fāzhǎn ,Zhōngguó 、Yìdàlì 、Móluògē de lǚxíngjiā Dùhuán MǎkěBōluó 、Yīběnbáitútài dōu zài lùshàng hé hǎishàng SīchóuzhīLù liúxià le lìshǐ yìnjì 。15 shìjì chū de Míngdài ,Zhōngguó zhùmíng hánghǎijiā ZhèngHé qī cì yuǎnyáng hánghǎi ,liúxià qiāngǔjiāhuà 。
In China’s Tang, Song and Yuan Dynasties, during the synchronous development of the Silk Road and the Maritime Silk Road, Chinese, Italian and Moroccan explorers Du Huan, Marco Polo and Ibn Battut, all left traces in the history of the Silk Road and the Maritime Silk Road. During the Ming Dynasty at the start of the 15th Century, the famous Chinese navigator Zheng He went on seven distant voyages, leaving behind legendary tales.
老师,我们练习时您都会让我们出声诵念,并与呼吸保持同步,所有瑜伽冥想练习都是如此吗?
lǎoshī ,wǒmen liànxí shí nín dōuhuì ràng wǒmen chūshēng sòngniàn ,bìng yǔ hūxī bǎochí tóngbù ,suǒyǒu yújiā míngxiǎng liànxí dōu shì rúcǐ ma ?
When we come to practice, you always get us to recite mantras at the same pace as our breathing. Are all yoga meditations like this?
哈哈,对啦,说的就是这个。跟勇士连胜的纪录同步的,还有一个队的连败纪录也是史无前例的。
hāhā ,duì la ,shuō de jiùshì zhè ge 。gēn yǒngshì lián shèng de jìlù tóngbù de ,háiyǒu yī gè duì de lián bài jìlù yě shì shǐwúqiánlì de 。
Ha ha, yeah, I was talking about that. At the same time as the Warriors have seen a record winning streak, there's another team that have seen an unprecedented losing streak.
胶片版比枪版好一些。其实枪版和胶片版不算DVD。新片出来6个月以后才出正版DVD呢,所以跟影院同步上映的只有枪版和胶片版。
jiāopiàn bǎn bǐ bǎn hǎoqiāng yīxiē 。qíshí bǎn hé jiāopiàn bǎn bù suàn DVD 。xīnpiān chūlái liù gè yuè yǐhòu cái chū zhèngbǎn DVD ne ,suǒyǐ gēn yǐngyuàn tóngbù shàngyìng de zhǐyǒu qiāng bǎn hé jiāopiàn bǎn 。
Telesynced are a little better than the bootlegs. Actually, bootlegs and telesyncs don't count as DVDs. The actual DVD only comes out 6 months after a new movie is released, so the ones that come out at the same time a movie is in the theaters is either a bootleg or a telesync.
Go to Lesson