三姑六婆
sān gū liù pó
-
1 women with disreputable or illegal professions (idiom)
公说公有理,婆说婆有理
gōng shuō gōng yǒu lǐ , pó shuō pó yǒu lǐ
-
1 both sides claim they're right (idiom)
媳妇熬成婆
xí fù áo chéng pó
-
1 lit. even a submissive daughter-in-law will one day become a domineering mother-in-law (idiom)
-
2 fig. the oppressed will become the oppressor
-
3 what goes around comes around
嫌贫爱富
xián pín ài fù
-
1 to favor the rich and disdain the poor (idiom)
-
2 snobbish
学富五车
xué fù wǔ chē
-
1 of great erudition and scholarship (idiom)
安富尊荣
ān fù zūn róng
-
1 well-off and respected (idiom)
-
2 to be content with one's wealth and position
安富恤穷
ān fù xù qióng
-
1 to give sympathy to the rich and relief to the poor (idiom)
安富恤贫
ān fù xù pín
-
1 to give sympathy to the rich and relief to the poor (idiom)
富不过三代
fù bù guò sān dài
-
1 wealth never survives three generations (idiom)
富可敌国
fù kě dí guó
-
1 having wealth equivalent to that of an entire nation (idiom)
-
2 extremely wealthy
富国强兵
fù guó qiáng bīng
-
1 lit. rich country, strong army (idiom); slogan of legalist philosophers in pre-Han times
-
2 Make the country wealthy and the military powerful, slogan of modernizers in Qing China and Meiji Japan (Japanese pronunciation: Fukoku kyōhei)
富丽堂皇
fù lì táng huáng
-
1 (of houses etc) sumptuous (idiom)
年富力强
nián fù lì qiáng
-
1 young and vigorous (idiom)
打富济贫
dǎ fù jì pín
-
1 to rob the rich to help the poor (idiom)
荣华富贵
róng huá fù guì
-
1 glory, splendor, wealth and rank (idiom); high position and great wealth
为仁不富
wéi rén bù fù
-
1 the rich man cannot be benevolent (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
为富不仁
wéi fù bù rén
-
1 the benevolent man cannot be rich (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
为富不仁,为仁不富
wéi fù bù rén , wéi rén bù fù
-
1 the benevolent man cannot be rich and vice versa (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
王婆卖瓜,自卖自夸
wáng pó mài guā , zì mài zì kuā
-
1 every potter praises his own pot (idiom)
-
2 all one's geese are swans