丈二和尚,摸不着头脑
zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo
-
1 lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom)
-
2 fig. at a total loss
三个和尚没水喝
sān gè hé shang méi shuǐ hē
-
1 lit. three monks have no water to drink (idiom)
-
2 fig. everybody's business is nobody's business
-
3 (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
做一天和尚撞一天钟
zuò yī tiān hé shang zhuàng yī tiān zhōng
-
1 lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom)
-
2 fig. to do one's job mechanically
-
3 to hold a position passively
和尚打伞,无法无天
hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān
-
1 lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fà] vs 法[fǎ])
-
2 fig. defying the law and the principles of heaven
-
3 lawless
好奇尚异
hào qí shàng yì
-
1 to have a taste for the exotic (idiom)
对着和尚骂贼秃
duì zhe hé shang mà zéi tū
-
1 lit. to curse a baldhead to a monk's face (idiom)
-
2 fig. to scold sb indirectly
-
3 to criticize obliquely
得过且过
dé guò qiě guò
-
1 satisfied just to get through (idiom); to muddle through
-
2 without high ambitions, but getting by
得饶人处且饶人
dé ráo rén chù qiě ráo rén
-
1 where it is possible to let people off, one should spare them (idiom); anyone can make mistakes, forgive them when possible
时代不同,风尚不同
shí dài bù tóng , fēng shàng bù tóng
-
1 customs change with time (idiom); other times, other manners
-
2 O Tempora, O Mores!
礼尚往来
lǐ shàng wǎng lái
-
1 lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom)
-
2 fig. to return politeness for politeness
苟且偷安
gǒu qiě tōu ān
-
1 seeking only ease and comfort (idiom); making no attempt to improve oneself
-
2 taking things easily without attending to responsibilities
苟且偷生
gǒu qiě tōu shēng
-
1 to drift and live without purpose (idiom); to drag out an ignoble existence
跑了和尚跑不了庙
pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào
-
1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
-
2 you can run this time, but you'll have to come back
-
3 I'll get you sooner or later
-
4 also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào]
跑了和尚,跑不了寺
pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì
-
1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
-
2 you can run this time, but you'll have to come back
-
3 I'll get you sooner or later
跑得了和尚,跑不了庙
pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào
-
1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
-
2 you can run this time, but you'll have to come back
-
3 I'll get you sooner or later
载歌且舞
zài gē qiě wǔ
-
1 singing and dancing (idiom); festive celebrations