红楼梦
Hóng lóu Mèng
Pinyin

Definition

红楼梦
 - 
Hóng lóu Mèng
  1. A Dream of Red Mansions (first completed edition 1791) by Cao Xueqin 曹雪芹[Cáo Xuě qín], one of the four great novels

Character Decomposition

Related Words (20)

è mèng
  1. 1 nightmare
mèng
  1. 1 dream
  2. 2 CL:場|场[cháng],個|个[gè]
  3. 3 (bound form) to dream
mèng dào
  1. 1 to dream of
  2. 2 to dream about
mèng huàn
  1. 1 dream
  2. 2 illusion
  3. 3 reverie
mèng xiǎng
  1. 1 (fig.) to dream of
  2. 2 dream
mèng jiàn
  1. 1 to dream about (sth or sb)
  2. 2 to see in a dream
dà hóng
  1. 1 crimson
Lóu
  1. 1 surname Lou
lóu xià
  1. 1 downstairs
Hóng
  1. 1 surname Hong
hóng bāo
  1. 1 money wrapped in red as a gift
  2. 2 bonus payment
  3. 3 kickback
  4. 4 bribe
hóng sè
  1. 1 red (color)
  2. 2 revolutionary
shàng lóu
  1. 1 to go upstairs
zuò mèng
  1. 1 to dream
  2. 2 to have a dream
  3. 3 fig. illusion
  4. 4 fantasy
  5. 5 pipe dream
fēn hóng
  1. 1 dividend
  2. 2 to award a bonus
kǒu hóng
  1. 1 lipstick
mèng zhōng
  1. 1 in a dream
mèng jìng
  1. 1 dreamland
mèng mèi yǐ qiú
  1. 1 to yearn for sth even in one's dreams (idiom)
  2. 2 to long for sth day and night
mèng huà
  1. 1 talking in one's sleep
  2. 2 words spoken during sleep
  3. 3 fig. speech bearing no relation to reality
  4. 4 delusions

Idioms (20)

一炮而红
yī pào ér hóng
  1. 1 to win instant success (idiom)
  2. 2 to become an instant hit
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
  1. 1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
  2. 2 not to distinguish between right and wrong
不问青红皂白
bù wèn qīng hóng zào bái
  1. 1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
  2. 2 not to distinguish between right and wrong
人去楼空
rén qù lóu kōng
  1. 1 the people are gone and the place is empty (idiom)
  2. 2 the sight of a deserted place brings old friends to mind
  3. 3 the place is deserted
  4. 4 the birds have flown
人生如梦
rén shēng rú mèng
  1. 1 life is but a dream (idiom)
仇人相见,分外眼红
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng
  1. 1 when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)
又红又肿
yòu hóng yòu zhǒng
  1. 1 to be red and swollen (idiom)
同床异梦
tóng chuáng yì mèng
  1. 1 lit. to share the same bed with different dreams (idiom); ostensible partners with different agendas
  2. 2 strange bedfellows
  3. 3 marital dissension
唱红脸
chàng hóng liǎn
  1. 1 to play the role of the hero (idiom)
  2. 2 to play the good cop
梦寐以求
mèng mèi yǐ qiú
  1. 1 to yearn for sth even in one's dreams (idiom)
  2. 2 to long for sth day and night
姹紫嫣红
chà zǐ yān hóng
  1. 1 fig. beautiful purples and brilliant reds (idiom); lit. beautiful flowers
好梦难成
hǎo mèng nán chéng
  1. 1 a beautiful dream is hard to realize (idiom)
春秋大梦
chūn qiū dà mèng
  1. 1 grand dreams
  2. 2 unrealistic ideas (idiom)
灯红酒绿
dēng hóng jiǔ lu:4
  1. 1 lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking
  2. 2 debauched and corrupt environment
琼楼玉宇
qióng lóu yù yǔ
  1. 1 bejeweled jade palace (idiom); sumptuous dwelling
看破红尘
kān pò hóng chén
  1. 1 to see through the world of mortals (idiom, of Buddhist monk)
  2. 2 disillusioned with human society
  3. 3 to reject the world for a monastic life
神女有心,襄王无梦
shén nu:3 yǒu xīn , Xiāng Wáng wú mèng
  1. 1 lit. the fairy is willing, but King Xiang doesn't dream (idiom)
  2. 2 (said of a woman's unrequited love)
空中楼阁
kōng zhōng lóu gé
  1. 1 pavilion in the air (idiom); unrealistic Utopian construction
  2. 2 castles in Spain
  3. 3 imaginary future plans
红杏出墙
hóng xìng chū qiáng
  1. 1 lit. the red apricot tree leans over the garden wall (idiom)
  2. 2 fig. a wife having an illicit lover
红男绿女
hóng nán lu:4 nu:3
  1. 1 young people decked out in gorgeous clothes (idiom)

Sample Sentences

哎,黛玉真可怜。不过《红楼梦》里我最欣赏王熙凤,八面玲珑的,没有她摆不平的事。
āi ,Dàiyù zhēn kělián 。bùguò Hónglóumèng lǐ wǒ zuì xīnshǎng Wáng Xīfèng ,bāmiànlínglóng de ,méiyǒu tā bǎibupíng de matter 。
Agh, Daiyu is really pitiable. But my favorite in "The Dream of the Red Chambers" is Wang Kangfeng. She's very slick, and comfortable in all kinds of environments. There's nothing she can't take care of.
这两件事又不冲突。”红楼梦“里林黛玉看这本书的时候,不是也得躲着看吗?
zhè liǎng jiàn shì yòu bù chōngtú 。”Hónglóumèng “lǐ Lín Dàiyù kàn zhè běn shū de shíhou ,búshì yě děi duǒ zhe kàn ma ?
They're not mutually exclusive. Didn't Lin Daiyu from Dream of the Red Chamber have to hide away to read it?
Go to Lesson 
这我不能完全同意你,你说的言情、武侠,写得好的,叫做通俗文学,红楼梦、三国演义难道不是好书?
zhè wǒ bùnéng wánquán tóngyì nǐ ,nǐshuōde yán qíng 、wǔxiá ,xiě de hǎo de ,jiàozuò tōngsú wénxué ,Hónglóumèng 、Sānguóyǎnyì nándào bùshì hǎo shū ?
I can't agree with you completely on that, well-written romance and martial arts novels are called popular literature, don't you think that Dreams of Red Chamber and Romance of the Three Kingdoms are good books?
Go to Lesson