胆子
dǎn zi
Pinyin

Definition

胆子
 - 
dǎn zi
  1. courage
  2. nerve
  3. guts

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
qī zǐ
  1. 1 wife and children
  1. 1 son
  2. 2 child
  3. 3 seed
  4. 4 egg
  5. 5 small thing
  6. 6 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
  7. 7 Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  8. 8 ancient Chinese compass point: 0° (north)
hái zi
  1. 1 child
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
yàng zi
  1. 1 appearance
  2. 2 manner
  3. 3 pattern
  4. 4 model
Shī zǐ
  1. 1 Leo (star sign)
  2. 2 Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
Shī zi zuò
  1. 1 Leo (constellation and sign of the zodiac)
wáng zǐ
  1. 1 prince
  2. 2 son of a king
nán zǐ
  1. 1 a man
  2. 2 a male
Lǎo zǐ
  1. 1 Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. 2 the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
dù zi
  1. 1 belly
  2. 2 abdomen
  3. 3 stomach
  4. 4 CL:個|个[gè]
nǎo zi
  1. 1 brains
  2. 2 mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
bèi zi
  1. 1 quilt
  2. 2 CL:床[chuáng]
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime
Shuāng zǐ
  1. 1 Gemini (star sign)
xié zi
  1. 1 shoe
jiǎo zi
  1. 1 dumpling
  2. 2 pot-sticker
  3. 3 CL:個|个[gè],隻|只[zhī]

Idioms (20)

一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
  1. 1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  2. 2 one doesn't act without some incentive
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
  1. 1 people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
  1. 1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
  2. 2 fig. to attack an opponent using his own devices
  3. 3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
  1. 1 beautiful lady, gifted scholar (idiom)
  2. 2 pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
  1. 1 to have a sharp tongue but a soft heart (idiom)
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
  1. 1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  2. 2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  3. 3 to want to have one's cake and eat it too
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
  1. 1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
君子远庖厨
jūn zǐ yuàn páo chú
  1. 1 lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius)
  2. 2 fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天上下刀子
tiān shàng xià dāo zi
  1. 1 lit. knives rain down from the sky (idiom)
  2. 2 fig. (even if) the sky crumbles
女子无才便是德
nu:3 zǐ wú cái biàn shì dé
  1. 1 a woman's virtue is to have no talent (idiom)

Sample Sentences

成龙其实也有功夫,从小就师从京剧武生。而且就是凭着那股能打的劲儿,和天不怕地不怕的胆子,才闯出来的。
Chénglóng qíshí yě yǒu gōngfu ,cóngxiǎo jiù shīcóng jīngjù wǔshēng 。érqiě jiùshì píng zhe nà gǔ néng dǎ de jìnr5 ,hé tiānbùpàdìbùpà de dǎnzi ,cái chuǎng chūlai de 。
Jackie Chan actually knows kung fu. Since he was young he played a fighter in Peking Opera. And just relying on his enthusiasm for fighting, and the guts to be afraid of nothing at all, he burst onto the scene.
放心吧!我身体强壮,只是胆子比较小。
fàngxīn ba !wǒ shēntǐ qiángzhuàng ,zhǐshì dǎnzi bǐjiào xiǎo 。
Relax! My body is strong, it's just that I'm a bit of a coward.
Go to Lesson 
你还敢狡辩?胆子很大嘛你!我又不是第一天当你的老师,难道还会误会你?
nǐ hái gǎn jiǎobiàn ?dǎnzi hěndà ma nǐ !wǒ yòu búshì dì yī tiān dāng nǐ de lǎoshī ,nándào hái huì wùhuì nǐ ?
A: You have the cheek to quibble? You really have a lot of gumption! I've been your teacher for more than just a day, do you really think that I'd misunderstand you?
Go to Lesson 
你小子胆子真大啊!
nǐ xiǎozi dǎnzi zhēn dà ā !
You've got quite a lot of guts!
Go to Lesson 
他走呀走,走到了一片树林里。他看见一个巨人正悠闲地躺在石头上睡觉。小裁缝壮着胆子走到了巨人的面前,但心还是咚咚咚地跳个不停。他冷静了一下,然后大声地说:“嗨,哥们儿,大白天的,睡什么觉啊!敢不敢跟我一起去闯世界?”
tā zǒu ya zǒu ,zǒudào le yīpiàn shùlín lǐ 。tā kànjiàn yī gè jùrén zhèng yōuxián de tǎng zài shítou shàng shuìjiào 。xiǎo cáifeng zhuàngzhedǎnzi zǒudào le jùrén de miànqián ,dàn xīn háishì dōngdōngdōng de tiào ge bùtíng 。tā lěngjìng le yīxià ,ránhòu dàshēng de shuō :“hāi ,gēmenr ,dàbáitiān de ,shuì shénme jiào a !gǎn bùgǎn gēn wǒ yīqǐ qù chuǎng shìjiè ?”
He walks and walks, walking into the woods. He sees a giant lying on top of a rock asleep. The little tailor, gathering up his courage, walks up in front of the giant, but his heart is racing - thump! thump! thump! He calms down a bit, then hollers: “Hey, buddy, it's broad daylight! Why are you sleeping? Have you got the guts to roam the world with me?”
Go to Lesson 
你别吃不到葡萄说葡萄酸。我最看不惯你这种胆子小,不敢担风险,但看到别人炒股赚了就眼红的人。
nǐ bié chībudào pútao shuō pútao suān 。wǒ zuì kànbuguàn nǐ zhèzhǒng dǎnzi xiǎo ,bùgǎn dān fēngxiǎn ,dàn kàndào biérén chǎogǔ zhuàn le jiù yǎnhóng de rén 。
Don't talk about something you know nothing about. I really disapprove of a craven like you, cowardly folk who can't bear risk, but get envious whenever they see others making money.
Go to Lesson 
他出去胆子就很小。
tā chūqù dǎnzi jiù hěn xiǎo 。
He's very cowardly when he goes out.
Go to Lesson 
只要胆子大舍得花钱,别说那些野鸡大学,就是哈佛的毕业证也能买来。可怜我们十几年寒窗苦读,别人用几个臭钱就搞定了。
zhǐyào dǎnzi dà shěde huāqián ,bié shuō nàxiē yějīdàxué ,jiùshì Hāfó de bìyèzhèng yě néng mǎi lai 。kělián wǒmen shíjǐ nián hánchuāngkǔdú ,biérén yòng jǐ ge chòuqián jiù gǎodìng le 。
As long as you've got the guts and you're willing to spend some money - forget about those diploma mills, you can even get a graduation certificate from Harvard. Poor us, pushing through 10 odd years of studies, yet some other people just spend a bit of dirty money and they're done.
现在有些人胆子真大,为了一点小事就去抢劫、杀人。还好我们有死刑。
xiànzài yǒuxiē rén dǎnzi zhēn dà ,wèile yīdiǎn xiǎoshì jiù qù qiǎngjié 、shārén 。háihǎo wǒmen yǒu sǐxíng 。
Nowadays, some people have a lot of nerve. Over some trifle they will commit robbery or murder. Good thing we have the death penalty.
Go to Lesson 
看来,你胆子可不小啊!连这种东西都敢放在家里。
kànlai ,nǐ dǎnzi kě bù xiǎo ā !lián zhèzhǒng dōngxi dōu gǎn fàng zài jiālǐ 。
Seems you’ve got a lot of nerve! You even keep this kind of thing in your home.
Go to Lesson