裙子
qún zi
Pinyin

Definition

裙子
 - 
qún zi
  1. skirt
  2. CL:條|条[tiáo]

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
qī zǐ
  1. 1 wife and children
  1. 1 son
  2. 2 child
  3. 3 seed
  4. 4 egg
  5. 5 small thing
  6. 6 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
  7. 7 Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  8. 8 ancient Chinese compass point: 0° (north)
hái zi
  1. 1 child
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
yàng zi
  1. 1 appearance
  2. 2 manner
  3. 3 pattern
  4. 4 model
Shī zǐ
  1. 1 Leo (star sign)
  2. 2 Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
Shī zi zuò
  1. 1 Leo (constellation and sign of the zodiac)
wáng zǐ
  1. 1 prince
  2. 2 son of a king
nán zǐ
  1. 1 a man
  2. 2 a male
Lǎo zǐ
  1. 1 Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. 2 the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
dù zi
  1. 1 belly
  2. 2 abdomen
  3. 3 stomach
  4. 4 CL:個|个[gè]
nǎo zi
  1. 1 brains
  2. 2 mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
bèi zi
  1. 1 quilt
  2. 2 CL:床[chuáng]
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime
Shuāng zǐ
  1. 1 Gemini (star sign)
xié zi
  1. 1 shoe
jiǎo zi
  1. 1 dumpling
  2. 2 pot-sticker
  3. 3 CL:個|个[gè],隻|只[zhī]

Idioms (20)

一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
  1. 1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  2. 2 one doesn't act without some incentive
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
  1. 1 people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
  1. 1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
  2. 2 fig. to attack an opponent using his own devices
  3. 3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
  1. 1 beautiful lady, gifted scholar (idiom)
  2. 2 pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
  1. 1 to have a sharp tongue but a soft heart (idiom)
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
  1. 1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  2. 2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  3. 3 to want to have one's cake and eat it too
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
  1. 1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
君子远庖厨
jūn zǐ yuàn páo chú
  1. 1 lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius)
  2. 2 fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天上下刀子
tiān shàng xià dāo zi
  1. 1 lit. knives rain down from the sky (idiom)
  2. 2 fig. (even if) the sky crumbles
女子无才便是德
nu:3 zǐ wú cái biàn shì dé
  1. 1 a woman's virtue is to have no talent (idiom)

Sample Sentences

真好,上次我在网上买了一条裙子,踩了个地雷。
zhēn hǎo ,shàngcì wǒ zài wǎngshàng mǎi le yī tiáo qúnzi ,cǎi le ge dìléi 。
That is good. The last time I purchased a dress online. Unfortunately, it was not a good experience.
Go to Lesson 
幸好这家店有七天无理由退换服务,最后我把裙子退回去了。
xìnghǎo zhè jiā diàn yǒu qī tiān wúlǐyóu tuìhuàn fúwù ,zuìhòu wǒ bǎ qúnzi tuì huíqu le 。
Fortunately, the seller has a 7 day exchange and return policy.
Go to Lesson 
别催别催,人家连裙子都没选好。
bié cuī bié cuī ,rénjia lián qúnzi dōu méi xuǎn hǎo 。
Don't rush me, don't rush me, I haven't even chosen my skirt yet.
Go to Lesson 
看起来是不错,我陪老板娘去参观过。穿着整整齐齐的校服,男生打领带,女生穿裙子。不过实际情况也并不如表面看起来的那么好。
kàn qǐlái shì bùcuò ,wǒ péi lǎobǎnniáng qù cānguān guo 。chuān zhe zhěngzhěngqíqí de xiàofú ,nánshēng dǎ lǐngdài ,nǚshēng chuān qúnzi 。bùguò shíjì qíngkuàng yě bingbùrú4 biǎomiàn kàn qǐlái de nàme hǎo 。
It looks really nice. I went with the boss's wife to check it out. The children were all dressed in smart-looking uniforms: the boys wore neckties; the girls wore skirts. However, the truth of the matter is that it's not as good as it seems on the surface.
Go to Lesson 
或者你穿条裙子,把纸条用透明胶粘在腿上,到时候把裙子拉上去一点。
huò zhě nǐ chuān tiáo qúnzi ,bǎ zhǐtiáo yòng tòumíng jiāo zhān zài tuǐ shàng ,dào shíhou bǎ qúnzi lāshàngqù yīdiǎn 。
Or you can wear a skirt and use some tape to stick the paper you're going to use to your leg. When you need it, you can lift your skirt a little bit.
Go to Lesson 
呃,不会吧,这么难看的裙子,你也要买。
e ,bùhuì ba ,zhème nánkàn de qúnzi ,nǐ yě yào mǎi 。
Huh? There's no way you want to buy such an ugly skirt.
Go to Lesson 
我穿白上衣和红裙子。
wǒ chuān bái shàngyī hé hóng qúnzi 。
I'm wearing a white top and a red skirt.
Go to Lesson 
哎,好像真是的。你帮我看看,我裙子上的拉链没开吧?
āi ,hǎoxiàng zhēn shì de 。nǐ bāng wǒ kàn kan ,wǒ qúnzi shàng de lāliàn méi kāi ba ?
Hey, he really is. Can you take a look and see if the zipper to my skirt is unzipped?
Go to Lesson 
哦,那我就学习做个淑女吧。对了,我这样去可以吗?需不需要换条淑女点儿的裙子?
ò ,nà wǒ jiù xuéxí zuò gè shūnǚ ba 。duìle ,wǒ zhèyàng qù kěyǐ ma ?xū bu xūyào huàn tiáo shūnǚ diǎnr de qúnzi ?
Oh. Then I'll just learn how to act like a lady. That's right, can I go out like this? Do I need to change into a more ladylike skirt?
Go to Lesson 
哇,何老师,您今天真是格外地漂亮有气质,这条裙子太适合你了。
wā ,Hé lǎoshī ,nín jīntiān zhēn shì géwài de piàoliang yǒu qìzhì ,zhè tiáo qúnzi tài shìhé nǐ le 。
Wow, Teacher He, you look exceptionally beautiful and classy today. That skirt suits you really well.
Go to Lesson