这儿
zhè r5
Pinyin

Definition

这儿
 - 
zhè r5
  1. here

Character Decomposition

Related Words (20)

zhè
  1. 1 this
  2. 2 these
  3. 3 (commonly pr. [zhèi] before a classifier, esp. in Beijing)
zhè xiē
  1. 1 these
zhè ge
  1. 1 this
  2. 2 this one
zhè yàng
  1. 1 this kind of
  2. 2 so
  3. 3 this way
  4. 4 like this
  5. 5 such
zhè lǐ
  1. 1 variant of 這裡|这里[zhè lǐ]
zhè lǐ
  1. 1 here
zhè me
  1. 1 so much
  2. 2 this much
  3. 3 how much?
  4. 4 this way
  5. 5 like this
yī huì r5
  1. 1 a moment
  2. 2 a while
  3. 3 in a moment
  4. 4 now...now...
  5. 5 also pr. [yī huǐ r5]
yī diǎn r5
  1. 1 erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
shì r5
  1. 1 one's employment
  2. 2 business
  3. 3 matter that needs to be settled
  4. 4 (northern dialect) (of a person) demanding
  5. 5 trying
  6. 6 troublesome
  7. 7 erhua variant of 事[shì]
  8. 8 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
rén r5
  1. 1 figurine
jīn r5
  1. 1 (coll.) today
bèi r5
  1. 1 very
  2. 2 much (Beijing dialect)
ér
  1. 1 child
  2. 2 son
ér nu:3
  1. 1 children
  2. 2 sons and daughters
ér xí fu
  1. 1 daughter-in-law
ér zi
  1. 1 son
ér shí
  1. 1 childhood
ér tóng
  1. 1 child
  2. 2 CL:個|个[gè]
jìn r5
  1. 1 erhua variant of 勁|劲[jìn]

Idioms (10)

儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
八字还没一撇儿
bā zì hái méi yī piě r5
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
又要马儿跑,又要马儿不吃草
yòu yào mǎ r5 pǎo , yòu yào mǎ r5 bù chī cǎo
  1. 1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
  2. 2 fig. you can't have your cake and eat it, too
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r5 bù lù chǐ
  1. 1 lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
  2. 2 fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
男儿有泪不轻弹
nán ér yǒu lèi bù qīng tán
  1. 1 real men do not easily cry (idiom)
看人下菜碟儿
kàn rén xià cài dié r5
  1. 1 (dialect) to treat sb according to their social status, relationship with them etc (idiom)
  2. 2 not to treat everyone equally favorably
视同儿戏
shì tóng ér xì
  1. 1 to regard sth as a plaything (idiom); to consider unimportant
  2. 2 to view as trifling
这山望着那山高
zhè shān wàng zhe nà shān gāo
  1. 1 lit. the next mountain looks taller (idiom); fig. not satisfied with one's current position
  2. 2 the grass is always greener on the other side of the fence
过了这个村就没这个店
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
  1. 1 past this village, you won't find this shop (idiom)
  2. 2 this is your last chance
过了这村没这店
guò le zhè cūn méi zhè diàn
  1. 1 past this village, you won't find this shop (idiom)
  2. 2 this is your last chance

Sample Sentences

好。你再看这儿,这预付款也太多了吧。
hǎo 。nǐ zài kàn zhèr5 ,zhè yùfùkuǎn yě tài duō le ba 。
Alright. Then you look at this article. The down payment is a bit too much.
Go to Lesson 
媳妇儿啊,看看我们的小宝贝儿,这脸蛋儿多可爱!但他自个儿在这儿玩儿,好像有点儿孤单。我们再生个孩子,给他做个伴儿吧!
xífur a ,kànkan wǒmen de xiǎo bǎobèir5 ,zhè liǎndànr5 duō kěài !dàn tā zìgěr5 zài zhèr5 wánr5 ,hǎoxiàng yǒudiǎnr5 gūdān 。wǒmen zài shēng ge háizi ,gěi tā zuò ge bàner ba !
My dear, look at our little baby, what a cute face! But he’s playing here by himself, and he seems a little lonely. Let’s have another baby to keep him company!
Go to Lesson 
这儿看上去规模挺大的。有多少工人啊?
zhèr5 kànshangqu guīmó tǐng dà de 。yǒu duōshao gōngrén a ?
It looks quite big. How many workers are there in the factory?
Go to Lesson 
少得意,我给你出一主意啊,你看,咱们坐在安全出口这儿,你可以祈祷一会儿飞机迫降,得使用安全门疏散,那时机多好啊,记得要沉着冷静地帮忙,那空姐一定会被你征服,没有女人不爱英雄。
shǎo déyì ,wǒ gěi nǐ chū yī zhǔyi ā ,nǐ kàn ,zánmen zuò zài ānquán chūkǒu zhèr5 ,nǐ kěyǐ qídǎo yīhuìr5 fēijī pòjiàng ,děi shǐyòng ānquánmén shūsàn ,nà shíjī duō hǎo ā ,jìde yào chénzhuó lěngjìng de bāngmáng ,nà kōngjiě yīdìng huì bèi nǐ zhēngfú ,méiyǒu nu:3rén bù ài yīngxióng 。
Don’t get big-headed, I’ll give you a tip. Look, let’s sit by the emergency exit, you can pray that the plane will be forced to go down, and that they have to use the emergency exit to evacuate. What an opportunity that would be? Remember to be calm and collected and help out, that air hostess will be putty in your hands. No woman can resist a hero.
不用等以后了,社区刚好买了一些遛狗绳,国外进口的,我这儿有一根,来给您拴上吧
bùyòng děng yǐhòu le ,shèqū gānghǎo mǎi le yīxiē liùgǒu shéng ,guówài jìnkǒu de ,wǒ zhèr5 yǒu yī gēn ,lái gěi nín shuān shàng ba
You don’t have to wait, I just bought some imported dog leashes and I have one with me now, I’ll give it to you.
Go to Lesson 
我们这儿虽然没封城,但是现在还是很危险,你一定得去吗?
wǒmen zhèr5 suīrán méi fēngchéng ,dànshì xiànzài háishi hěn wēixiǎn ,nǐ yīdìng děi qù ma ?
Although our city is not on lockdown, it is still quite dangerous, do you really have to go?
Go to Lesson 
今天就到这儿。散会。
jīntiān jiù dào zhèr5 。sànhuì 。
That’s it for today’s meeting. Dismissed.
Go to Lesson 
请问你们这儿有网络吗?
qǐngwèn nǐmen zhèr yǒu Wǎngluò ma ?
Excuse me! Do you have wifi available?
这儿附近有家新开的火锅店,去那儿吧。
zhèr fùjìn yǒu jiā Xīn kāi de huǒguōdiàn ,qù nàr ba 。
There's a new hotpot place around here, let's go there.
Go to Lesson 
不对,我确定我们是约七号,你看!我这儿写得清清楚楚。
bù duì ,wǒ quèdìng wǒmen shì yuē qī hào ,nǐ kàn !wǒ zhèr xiě de qīngqīngchǔchǔ 。
No, I'm sure we agreed on the seventh. Look! I wrote it here clearly.
Go to Lesson