User Comments - PeonyM
PeonyM
Posted on: 特朗普施压伊朗;来华工作审批加速
May 23, 2019 at 8:47 AMThanks for the comment!
Yes, “富有成果” is the same as "很有成果", "富" is an adverb here for "有" ( to have), just like “很". We can also say “富有成效”: have good effect or result.
Posted on: Dining preferences-what’s yours? 餐桌争辩—什么才是你的菜
May 21, 2019 at 8:50 AMThanks for the encouragement! Do you think we have given enough explanation?
We all have a lot to say when it comes to food and dining preferences. Some prefer to have a great variety of food, but some want each meal to have a theme: the main dish together with some side dishes. It's really hard to strike a balance between the two ideas!
Posted on: Dining preferences-what’s yours? 餐桌争辩—什么才是你的菜
May 21, 2019 at 8:34 AMChange the head? Interesting! But normally two heads are quite different and it's more difficult to use the thick head to get food. I'm curious about how they manage to do that!
Posted on: More harm than good? 饮鸩止渴—咖啡不能停
May 18, 2019 at 4:08 AM感谢你的笔记!
对,“强势”在这里就是第四个意思:个性很强,比较爱发表自己的意见和企图影响别人。“强势”的反义词是:弱势,有一个词语叫做”弱势群体”。
“嘴硬”就是形容人即便知道自己错了,在口头上依然不愿意改变或是认错,有一个词“嘴硬心软”,就是形容人心地善良,可是说的话却不太好听。“嘴硬”的反义词是“嘴软”,有一个俗语叫说:吃人嘴软,那人手短。就是说如果一个人吃了或者拿了别人的东西,在行为态度上就要更加礼貌和谦和。
Posted on: Do you drink hot water? 你今天喝热开水了吗?
May 17, 2019 at 1:27 AM这可能是文化观念以及从小养成的习惯吧,许多中国人可能已经养成了喝热开水的体质,就连高铁上都提供热开水呢。
Posted on: Emojis 脑洞大开—表情包
May 17, 2019 at 1:24 AM“招你惹你”这个词是从“招惹”这里来的。“招”可以联想招呼(可能是不礼貌的打招呼),“惹”可以联想惹怒。招惹的意思就是“招致引来”,之后引申出了“触犯、触动”的意思。
所以“招你惹你”一般用在不知道发生了什么,就把似乎把对方惹怒了的情况下。造个句,你的小熊玩偶招你惹你了,你一生气就对他一通胖揍。
“招你惹你”这个词确实在口语当中比较常见,感谢你的问题!
Posted on: O2O bookstores 书香四溢──实体书店
May 14, 2019 at 10:39 AM我觉得你这样理解也挺有道理的,毕竟实体书店“回暖”就是我们这一课要讨论的新趋势嘛。不过,在这个句子里,我觉得“老字号“应该还是比较具体地指之前”差点倒闭“的那一间书店吧。
抱歉,这个句子确实容易让人感觉迷惑呢。
Posted on: iPhone降价提振销量; 日本施行新签证制度解决“用工荒”
May 14, 2019 at 10:33 AMThanks for pointing that out!
Yes, it should be 2018 instead of 2010, the number was mispronounced and hope it doesn't affect your understanding!
In the second part, it should be 产品 instead of 品牌, because you cannot lower the price of a brand but only its products.
We promise that we'll be more careful next time!
Posted on: My boss is younger than me 打破论资排辈──上司比我年轻
May 13, 2019 at 10:37 AM感谢你的笔记,不如再加入一些联想记忆吧?
带有“勃勃”的成语还有:
生机勃勃 (full of vigor); 兴致勃勃 (反义词是索然无味或者兴致缺缺); 英姿勃勃 (looking bright and valiant).
我们也会把“活到老,学到老”翻译为:you're never too old to learn.
Posted on: 特朗普施压伊朗;来华工作审批加速
May 23, 2019 at 8:57 AMThanks for the question!
The two words are very similar, both mean to negotiate. But "磋商" is very formal and is more often used in diplomatic occasions.
"磋商" emphasizes "搓”, to exchange opinions over and over again. "协商" emphasizes "协", to cooperate and to assist. When "协商" is used to describe a discussion between two parties, they should have more control over the issue than when "磋商" is used.
I hope this helps!