User Comments - adam_p_lax

Profile picture

adam_p_lax

Posted on: Talking About Mistakes (Part 2)
December 12, 2012 at 6:23 AM

yea I found that out watching English movies with Chinese subtitles which ironically enough is actually helpful to understand how common English phrases can be translated into Chinese

Posted on: Legalize It?
December 12, 2012 at 6:21 AM

wow, this is great. personally I think this is such a cool topic to address though I've found that many Chinese aren't that familiar with marijuana.

Posted on: Discussing Old Jobs
December 11, 2012 at 4:17 AM

明白了谢谢

Posted on: Discussing Old Jobs
December 10, 2012 at 5:16 AM

any help? echo? bueller?

Posted on: 留学国外
December 10, 2012 at 5:05 AM

听说托福很难的。好像是否及格不是这个考试的目的,而不是 为了进入美国大学,外国申请者要得到比较高托福总分。 美国大学要求的总分不一样的。看大学的质量。(我希望你看得懂我的意思)

Posted on: Sentence Grammar
December 10, 2012 at 4:44 AM

I like this kind of stuff, it helps to discuss the language better. I'm an english teacher in China and sometimes I wish I could explain stuff about English in Chinese. So more of this, maybe in an upper intermediate format, would be great!

Posted on: Discussing Old Jobs
December 8, 2012 at 3:54 AM

the sentence in the dialogue 福利什么的过得去 is translated as "the benefits and stuff weren't bad" - I understand all of that except 过得去-what exactly does that mean?

Posted on: Talking About Mistakes (Part 2)
December 8, 2012 at 3:13 AM

I've also seen that you can say 我打给你 as shorter form for 我打电话给你

Posted on: Talking About Mistakes (Part 2)
December 8, 2012 at 3:11 AM

thats happening to me for upper intermediate as well

Posted on: Class Elections
December 6, 2012 at 2:16 PM

that happened to me as well. It uploaded onto my subscribed list at first but then I reloaded and it disappeared from my list. it must be a bug on the site.