User Comments - adam_p_lax

Profile picture

adam_p_lax

Posted on: A Flat Bicycle Tire
June 4, 2012 at 9:11 AM

where it says 找我的都是回头客 in the dialogue, does that literally mean "those that look for me are returning customers"

Posted on: National Day
May 23, 2012 at 1:33 PM

hey thanks for the response- also 要好好庆祝in the dialogue, does that mean "really want to celebrate"? if so why isn't it translated like that in the english?

Posted on: National Day
May 22, 2012 at 1:37 AM

could you also say 感动 in the dialogue where they say 激动?

Posted on: Applying for a Work Visa
May 17, 2012 at 5:25 AM

外国人入境签证邀请函 this seems to be an especially long word in Chinese- i suspect they have a shorter 口语的说法 because that seems to be true for a lot of chinese words- is that true?

Posted on: A Disgusting Woman
May 16, 2012 at 3:57 AM

明白了谢谢你

Posted on: A Disgusting Woman
May 15, 2012 at 4:48 AM

打电话了 doesn't this translate into "don't call me anymore" because of the 了 at the end?

Posted on: A Disgusting Woman
May 15, 2012 at 4:37 AM

 优美优雅 有什么区别?

Posted on: A Qing Wen to Our Listeners
May 9, 2012 at 3:20 PM

http://chinesepod.com/lessons/email-terms-and-composition

this should help with email compositions in chinese

Posted on: A Qing Wen to Our Listeners
May 9, 2012 at 2:47 AM

i agree, i've noticed there are multiple uses for that character- they mention one use in the "buying a book" intermediate lesson. Also a qingwen about the multiple uses of 当 - I know they have one but its only about a certain kind of use

Posted on: Fog or Smog?
April 23, 2012 at 7:06 AM

thanks alot. the meaning of 再 seems to be a little tricky