User Comments - adam_p_lax
adam_p_lax
Posted on: National Day
May 23, 2012 at 1:33 PMhey thanks for the response- also 要好好庆祝in the dialogue, does that mean "really want to celebrate"? if so why isn't it translated like that in the english?
Posted on: National Day
May 22, 2012 at 1:37 AMcould you also say 感动 in the dialogue where they say 激动?
Posted on: Applying for a Work Visa
May 17, 2012 at 5:25 AM外国人入境签证邀请函 this seems to be an especially long word in Chinese- i suspect they have a shorter 口语的说法 because that seems to be true for a lot of chinese words- is that true?
Posted on: A Disgusting Woman
May 16, 2012 at 3:57 AM明白了谢谢你
Posted on: A Disgusting Woman
May 15, 2012 at 4:48 AM你别给我打电话了 doesn't this translate into "don't call me anymore" because of the 了 at the end?
Posted on: A Disgusting Woman
May 15, 2012 at 4:37 AM 优美 和 优雅 有什么区别?
Posted on: A Qing Wen to Our Listeners
May 9, 2012 at 3:20 PMhttp://chinesepod.com/lessons/email-terms-and-composition
this should help with email compositions in chinese
Posted on: A Qing Wen to Our Listeners
May 9, 2012 at 2:47 AMi agree, i've noticed there are multiple uses for that character- they mention one use in the "buying a book" intermediate lesson. Also a qingwen about the multiple uses of 当 - I know they have one but its only about a certain kind of use
Posted on: Fog or Smog?
April 23, 2012 at 7:06 AMthanks alot. the meaning of 再 seems to be a little tricky
Posted on: A Flat Bicycle Tire
June 4, 2012 at 9:11 AMwhere it says 找我的都是回头客 in the dialogue, does that literally mean "those that look for me are returning customers"