User Comments - amber
amber
Posted on: Train to Beijing
July 23, 2008 at 2:47 AMhi shenhe,
1. The literal translation for that sentence is:
"The heavier things the man should take."
Another way of structuring that sentence would be to say: 男生应该拿重一些的东西 (Nánshēng yīnggāi ná zhòng yīxiē de dōngxi.)
2. 一些 (yīxiē) refers to a little more than 一点 (yīdiǎn)
4. The most expensive ticket from Shanghai to Beijing is about 499RMB. The soft sleeper is about 100 RMB more than the hard sleeper.
5. Yes, that answer would be correct!
Posted on: Clarifying how to use "every" 每(měi)
July 23, 2008 at 2:39 AMhi kongkunhuan,
The song by Jackie Chan is
Posted on: Clarifying how to use "every" 每(měi)
July 23, 2008 at 2:39 AMhi Steve,
Yes, it is correct to say:
每天早上 (Měitiān zǎoshang)
每天晚上 (Měitiān wǎnshang)
Posted on: Getting Your Hair Done
July 23, 2008 at 2:24 AMhi shenhe,
你觉得哪种发型适合我的脸型?
Nǐ juéde nǎ zhǒng fàxíng shìhé wǒ de liǎnxíng?
Which hairstyle will suit my shape of face?
你觉得我染什么颜色好?
Nǐ juéde wǒ rǎn shénme yánsè hǎo?
Which color do you recommend?
我想用暂时性染发剂。
Wǒ xiǎng yòng zànshíxìng rǎnfà jì.
I want to use non-permanent dye.
下面只剪一点儿就行了。
Xiàmian zhǐ jiǎn yīdiǎnr jiù xíngle.
Just trim a little off the ends.
Posted on: A Visit by the Police
July 23, 2008 at 1:19 AMhi davoslamos,
Some things are untranslatable!!
Posted on: Clarifying how to use "every" 每(měi)
July 21, 2008 at 9:29 AMhi wjeffreys,
每一天 (měi yī tiān) is a little more emphasized than 每天 (měitiān). You definitely could use it like the English: 'every single day.'
Posted on: Olympics and more...
July 21, 2008 at 7:43 AMhi wjeffreys,
You can subscribe to Dear Amber directly through itunes, or just as before through the website. Either way!
Posted on: High Maintenance Girls and the Elderly
July 21, 2008 at 3:14 AMhi laodie,
I don't know if I can comment on the high-maintenance/non-high-maintence issue with respect to girls in Taiwan. Maybe we need to ask some of their boyfriends to let us know! Most of my friends in Taiwan were all great and quite down to earth. That being said, most of us girls (no matter the culture) are a little high-maintenance. That's why you love us, right? ;)
Posted on: Chinese Tea
July 23, 2008 at 2:53 AMhi bazza,
My expert in the office tells me that 'Lapsang Souchong' derives from Cantonese.