User Comments - amber
amber
Posted on: Lili and Zhang Liang 17: It's Over (Again)
May 30, 2008 at 2:57 AMhi droppingmyhs,
You could say:
我不是那个意思,你没误会我吧.
Wǒ bù shì nàge yìsi, nǐ méi wùhuì wǒ ba.
Posted on: Getting Dressed
May 30, 2008 at 1:46 AMlight487,
Your sentence corrected would be either of these:
我不喜欢在办公室打着领带。
Wǒ bù xǐhuan zài bàngōngshì dǎ zhe lǐngdài.
我工作的时候不喜欢打着领带。
Wǒ gōngzuò de shíhou bù xǐhuan dǎzhe lǐngdài.
and your vocab:
boots 靴子 (xuēzi)
slippers 拖鞋 (tuōxié)
velcro 魔术贴 (móshùtiē)
Posted on: Getting Dressed
May 30, 2008 at 1:43 AMhi anayelena,
untie 解开 (jiěkāi)
un button 解开 (jiěkāi)
unzip 拉开 (lākai)
and some others:
tie up 系上 (jìshang)
button up 扣住 (kòuzhù)
zip up 拉上 (lāshàng)
Posted on: SBTG: Confucius
May 29, 2008 at 5:45 AMhi ccclim,
The text version of the PDF is now up!
Posted on: Using ChinesePod
May 29, 2008 at 4:21 AMhi acorrigan,
You are correct! I have had that changed now. Thanks for pointing that out.
Posted on: Disliking Others
May 29, 2008 at 4:17 AMHi bakaeigo,
You could, but it is not the most natural way to say it. The usual way to attribute two qualities to someone would be in either of these sentence patterns:
他很自私,也很懒惰。(Tā hěn zìsī, yě hěn lǎnduò.)
他又自私又懒惰。 (Tā yòu zìsī yòu lǎnduò.)
Posted on: Elevator Emergency
May 29, 2008 at 4:15 AMhi agentchuck,
Escalator is 自动扶梯 (zìdòng fútī)
Posted on: Gymnastics
May 30, 2008 at 3:37 AMhi hitokiri,
cartwheel:
侧身翻跟头 (Cèshēn fān gēntou)
backflip:
后空翻 (Hòukōngfān)