User Comments - babyeggplant
babyeggplant
Posted on: Those Pesky Mosquitos!
July 5, 2014 at 12:16 PMIf you want to express spank, it would indeed be dǎ (when the context is understood) or dǎpìgu. Both are ok in the playful context you're describing or when you're disciplining a child. I'm not sure I understand the second part of your post. Are you spanking someone and you have a problem with their response in English?
Posted on: Which one is Which
July 5, 2014 at 11:31 AMMike,
I just meant that I don't think it's safe to assume that a user with a traditionally masculine name is male. Maybe sexist wasn't the right term to use in this case, so sorry for the confusion!
Posted on: Guide Dogs
July 4, 2014 at 2:33 PM可惜!But still a very cool story to tell and neat that she chose to learn that skill.
Posted on: Mix it up!
July 4, 2014 at 1:51 PM有那么礼貌可能不会去偷拍他们了. 看你这样写,我也想知道他们为什么要这样穿。
Posted on: Mix it up!
July 4, 2014 at 1:14 PMYou know I didn't even think to ask! I feel quite antisocial on the metro. 不知道为什么。。。
Posted on: Mix it up!
July 4, 2014 at 8:40 AM我前几天坐地铁的时候看到这两个男人了。有没有人觉得这才算混搭?
I saw these two guys a few days ago on the metro. Pretty 混搭, don't you think?

Posted on: Mix it up!
July 4, 2014 at 8:34 AMI think here the 配不上 basically just means 不配, like when something doesn't really match well or two people don't mesh well.
It's also common to see this pattern used with many verbs. I thing the best way to think of it is to be unable to do something. For example:
跟不上 Can't keep up
比不上 Can't compete with someone/something
赶不上 Can't catch up
Another common way I've heard it used is 看不上 when someone dislikes something or someone (usually in a romantic context). For example, 我看不上他。
Might be an interesting topic for a 请问?
Posted on: Physical Examination
July 4, 2014 at 8:08 AMUnfortunately, I think there's a lot of fear and misunderstanding about certain diseases and how they are spread. I have done quite a bit of volunteer work here with orphans and I remember a certain baby that was Hep b positive. The nannies were terrified to even touch the child. Hopefully over time and with better education, attitudes will start to change.
Posted on: Physical Examination
July 2, 2014 at 1:45 PMInteresting indeed! For me, this is one of the trickier parts of Chinese. There are so many words that are commonly pronounced differently than what you will find in the dictionary. I usually learn and use the most common pronunciation (even if it's "wrong") but I still try to be aware of the official pronunciation.
Posted on: Favorites
July 11, 2014 at 4:22 AMWhat root said. It just softens the tone a little and makes it sound less like a command.