User Comments - bohan2007
bohan2007
Posted on: Wang Guan's Busy Day
October 24, 2012 at 6:13 AMThanks
Posted on: Wang Guan's Busy Day
October 23, 2012 at 4:34 AMis 掉线 the same as 断线 ?
Posted on: Honeymoon Destinations
October 16, 2012 at 3:55 AMand also, the sentence has 咱 instead of 咱们. Is that okay? We can just say 咱, instead of 咱们 ?
Posted on: Honeymoon Destinations
October 16, 2012 at 3:50 AMConnie, 我有一个问题:
在下面的句子里,有“吃不消”好像用来说“付不起”。 是这个意思吗?如果是的话,平时会这样用“吃不消”吗? 我有点不太明白。
对话里的句子:"现在是旺季,去马尔代夫恐怕吃不消。咱也不是大款"。
Posted on: A Complicated Cab Ride
October 16, 2012 at 3:36 AM嗨Connie, 嗯, 不太清楚。谢谢~~
Posted on: A Complicated Cab Ride
October 15, 2012 at 1:34 PMit would be nice if some other people listen to this dialogue and tell me if what you hear, tíng or qíng. I'm definitely hearing qíng
Posted on: A Complicated Cab Ride
October 15, 2012 at 1:30 PMit's not the end of the word, it's the beginning of the word (the intial sound). It definitely sounds like a "q" sound, rather than a "t" sound. I'm hearing "要qíng的时候...." , instead of "要停的时候”. I just listened to it again
Posted on: Chinese Dialects (Part 2)
October 14, 2012 at 5:41 AMThanks! More info from others would also be appreciated
Posted on: Chinese Dialects (Part 2)
October 13, 2012 at 3:30 PMDo any of you 中国通s out there know the difference between "Hakka" and "Hokkien" ? If so, please share your knowledge and write as much as you can. Thanks!
Posted on: The Brave Little Tailor (Part 1)
October 26, 2012 at 3:04 AMthe intro should have "hear ye" instead of "here ye"