User Comments - changye
changye
Posted on: An Anonymous Tip in Jizhou
November 14, 2007 at 4:20 AMHi Hannahlm! 看你今天的帖子很让我佩服 你的同时又使我感觉很沮丧。 因为我刚学一年汉语的时候、 这种难度的汉语几乎听不懂。 真羡慕象你那样听力好的人。 你好象在韩国已经住了几年、 我相信你的韩国语也挺不错。 猜测空落族的秘密或者剧情、 我不得不承认我早就放弃了。 什么样的结局我都愿意接受。
Posted on: Do you have a girlfriend?
November 14, 2007 at 12:29 AMHi Rich, As well as Bazza, you lucky guy has also just started showing off your beautiful SISTER. How envious! Hi Bazza, I suppose that you enjoyed experiencing a traditional Chinese tea ceremony then. That is really great!
Posted on: Romance in the Beauty Pageant
November 13, 2007 at 2:08 PMWow, another new-to-me thing. What is South Park?
Posted on: Romance in the Beauty Pageant
November 13, 2007 at 1:24 PMHi LostinAsia, There is no doubt The Simpsons never beats Tom and Jerry anywhere in the world. BTW, I bought DVDs of Star Trek The Next Generation, 178 episodes of all seasons, the other day. They have subs in Chinese and English, but watching ST with subs in all 汉字 somehow makes me feel strange, though Chinese subs are very concise.
Posted on: Romance in the Beauty Pageant
November 13, 2007 at 8:19 AMSupplement to the above post, ……北京….上海….广东….中古….上古 吾….wu……ngu…. ng….. ngu…..nga 唔..wu(ng)…ngu…m(ng)...ngu…..nga 五….wu……u(ng)…ng…...ngu…..nga 恩…..en…….en…..yan…...en…...en ※ 中古音(5~11th century) ※ 上古音(before 4th century) Let me try to explain why 唔 in Mandarin has two readings, i.e. “wu” and “ng” . As you can see in the above table, some southern Chinese dialects such as 上海话 or 广东话 still preserve the sounds of ancient Chinese to a not inconsiderable extent. Therefore I suppose that the reading “ng” of 唔 in modern Chinese may be a remnant from those old sounds, which has survived with the help of linguistic conservativeness in dialects. Caution: The phonetic symbols in the table are not so precise.
Posted on: Wang Wei's Diary: The Importance of Brains
November 13, 2007 at 5:15 AMHi mysticpic, Very sorry that I am not eligible to vote in U.S. Presidential Elections.
Posted on: Wang Wei's Diary: The Importance of Brains
November 13, 2007 at 3:48 AMNo need to worry about the poor nerd 王伟 anymore. I’m sure that he would find a more important thing than his brain for getting a pretty girlfriend after he graduates from college. ............MONEY!
Posted on: Romance in the Beauty Pageant
November 13, 2007 at 3:29 AMHi goulniky, > can 单纯 be translated as 'candid'? According to my Chinese dictionaries, “innocent” would be suitable to 单纯 or 天真, and “candid” could be translated as 坦率 or 直率.
Posted on: Romance in the Beauty Pageant
November 13, 2007 at 12:31 AMHi henning, Thanks for those Simpson webpages. The Simpsons seem to be more famous than I imagined because even I have seen those cartoon characters somewhere before!! The funniest joke is that Homer is a safety inspector of a NUCLEAR plant. I've also found “50 Homer Simpson jokes”, some of which I could not get the punch lines. And surprisingly, O.J.Simpson jokes really exists. http://www.thatwasfunny.com/50-homer-simpson-jokes/890 http://www.totse.com/en/ego/no_laughing_matter/ojjokes.html
Posted on: An Anonymous Tip in Jizhou
November 14, 2007 at 7:31 AMHi Hannahlm, 돈까스 is relatively popular here in China too. Its translation is 炸猪排(zha2zhu1pai2) or 日式(ri4shi4)炸猪排. It’s also worth noting that “steak” is translated as 牛排(niu2pai2) in Chinese. Both of them are a little expensive due to the recent rise in meats prices. So let’s eat more fish and vegetables! Korean language is not difficult to learn for Japanese people, maybe me excepted, because of similarities in grammar and vocabulary of both languages. Moreover, Korean characters are very easy to master. On the other hand, how to read Japanese kanji is a real headache even for native speakers.