User Comments - clay

Profile picture

clay

Posted on: Pricey Beer
October 20, 2007 at 7:11 AM

Taipan, The Guiness translates roughly as "to build strength", and there is not an Irish pub on the planet that doesnt have one of the old Gilroy posters from the 30's touting its ability to do so. which why i thought it was so clever. http://www.allposters.com/-sp/.....49063_.htm Unfortunately i havent seen a Photy oz yet in China. I may need to call my boy who is a brand manager for Miller/Old English and see what the hold up is...

Posted on: Pricey Beer
October 19, 2007 at 10:06 AM

i will tackle that one on monday. But I will be having a Hupai here in a matter of mintues. i will see if i can order a german brew on your behalf as apart of my research over the weekend.

Posted on: Pricey Beer
October 19, 2007 at 9:50 AM

Here is a little help for when you want that import, even if it does cost you a tad more. Now only if i could get a Shiner Bock in Shanghai.... Fosters: 富仕达 fu4shi4da2 VB: VB (ha,samething) Bud: 百威 bai3wei1 Carlsberg: 嘉士伯 jia1shi4bo2 Tiger: 虎牌 hu3pai2 Anchor: 力加 li4jia1 Guinness: 建力士 jian4li4shi4 (i love this translation) holler at me if you want a specific brewski that you want to be able to tell to the fuwuyuan.

Posted on: All About Measure Words
October 19, 2007 at 9:12 AM

Lantian, This pretty good online resources for m-words http://www.tigernt.com/measure.php

Posted on: Pricey Beer
October 19, 2007 at 8:13 AM

Iwanna hear from someone who can beat a 65 元 beer. That is $8.65 cents US dollar. Ouch! Courtesy of O'mallys in Shanghai. I have to say it is a great bar though...

Posted on: Driver's Licenses and Business
October 19, 2007 at 7:42 AM

And this is for all you smart drivers. http://www.urbanrail.net/as/shan/shanghai.htm

Posted on: All About Measure Words
October 19, 2007 at 3:27 AM

Pulosm, oddly enough, m-words can be learners best friend, especially if your tones are not spot on. when you throw one out there when you are speaking, the possible words that can follow are narrowed down considerably. It basically preps the listener to listen to a smaller cluster of words, which is very advantageous for their comprehension. eventually you'll get to the point of using that to YOUR advantage as a listener. You will find its better to clue in to m-words and the batch of words that could correspond rather than trying to filter out a bazillion possible words

Posted on: 八卦周刊:梁朝伟另结新欢
October 18, 2007 at 10:40 AM

more trigrams!

Posted on: Fighting over the Bill
October 18, 2007 at 10:22 AM

Mike in London, there are no characters for "AA", but if you want to express this in Chinese characters (and orally for that matter), then ge4fu3ge4de 各付各的 is the way to go.

Posted on: Familiar Face in Jizhou
October 18, 2007 at 4:32 AM

closest translation rather...