User Comments - ellen_counselor

Profile picture

ellen_counselor

Posted on: An Invitation to the God of Wealth
February 20, 2010 at 8:02 AM

“高升”是一种鞭炮的名称。鞭炮的种类有很多,中国人最熟悉的和放得最多的就是“高升”和“大地红”了。

“高升”是细筒状的,点燃之后会升到半空中,故名“高升”,当然“高升”在中文里还有“职务提高”的含义,所谓“步步高升”,所以“高升”的名字起得真好,一语双关。

“大地红”是一支支小鞭炮串成的一长串,放完之后满地都是红色,非常喜庆。

Posted on: No Spring, No Wedding?
February 11, 2010 at 2:03 AM

最近听说了两个网络新词,是关于“剩女”的:

一个是“剩斗士”(跟“圣斗士Saint Seiya“同音),指超过国家规定的晚婚年龄,但仍有勇气继续为寻找伴侣而奋斗的未婚人士。

还有一个是“齐天大剩”(跟”齐天大圣“同音,称呼Monkey King用的),指那些超过36岁的大龄未婚人士。

Posted on: 考试制度
February 10, 2010 at 9:50 AM

有人参加HSK考试吗?

Posted on: Designing the New Apartment 2
February 10, 2010 at 3:55 AM

tgif, "grooves for the wiring",in Chinese you can say 电路布线槽 diànlù bùxiàn cáo. :)

Posted on: The White Spectrum of Meaning
February 9, 2010 at 2:53 AM

旁白pángbái,an aside (in a play),白bái refers to the spoken park (in opera). There are other words in a similar way:

对白duìbái, dialogue

独白 monologue,dúbái

开场白kāichǎngbái, prologue

Posted on: 不一样的《阿凡达》
February 5, 2010 at 1:57 AM

“哈里路亚”(Hal-le-lu-jah)来自希伯来语,意思是赞美耶和华(Praise the Lord),也就是赞美主,赞美上帝~

有一首教堂圣歌就是唱这个的~ ^^

我想电影里的那座山起这个名字,也是想赋予它宗教的含义。潘多拉星球的组成结构确实有很强的宗教意味。

Posted on: No Spring, No Wedding?
February 5, 2010 at 1:49 AM

现在真的是什么叫法都有,没结婚的叫对方“老公/老婆”,结婚了在别人面前还称呼自己的另一半为“我男朋友/我女朋友”的都有。 ^^

Posted on: Medicine Doses
January 7, 2010 at 2:09 AM

hi clarus, for me the only difference among pill/capsule/tablet is that they are in different shapes. :-P

Posted on: Medicine Doses
January 7, 2010 at 1:58 AM

我感冒的时候, 喝生姜红糖茶。:)

Wǒ gǎnmào de shíhou, hē shēngjiāng hóngtáng chá.

When I catch a cold, I drink ginger tea with brown sugar.

Posted on: Medicine Doses
January 6, 2010 at 3:24 AM

药片 yào piàn  (medicinal tablet)

药丸 yào wán  (pill)

药水 yào shuǐ  (liquid medicine)

胶囊 jiāonáng  (medical capsule)

冲剂 chōng jì  (medicine to be taken after being mixed with hot water)