User Comments - floalvarez

Profile picture

floalvarez

Posted on: 汉语中的外来词
December 13, 2013 at 11:26 AM

谢谢!

Posted on: 中医面临的危机
December 13, 2013 at 11:25 AM

谢谢!

Posted on: “80后”的消费心理
December 13, 2013 at 11:23 AM

谢谢!

Posted on: “80后”的消费心理
December 12, 2013 at 2:04 PM

我的问题在引号里面:

@2.00   再给它“重演一遍”之类的。

@3.35   他们是“独生子女地结婚”。

@3.47   妳真是很“难弄啊然后什么我也想”。

@9.42   我是“要享受”。

@11.00  “我又喜欢”比较有名的牌子但是。

@12.36  但是“确实”很有代表性的。

@15.51  都“不妨”告诉我们。

Posted on: 汉语中的外来词
December 11, 2013 at 9:20 AM

我的问题在引号里面:

@1.31   除了从英文“借取”过来的外来语。

@2.32   我是问问题“难大家的”。

@3.44   原来是指事情的“本原”。“本原”和“本源,”有什么区别?

@4.35   “适合于自己创造词的,因为不像英文定得那么死”。

@7.30   我觉得,呃,“后两个词啊”。

@8.16   但是算这个高科技“生化科技”的词汇。

@11.33  并不是往往“成全”我们。

@12.03  这样的“实习”是还有很多。

@12.39  肖霞:“唉,那这还是不是我们自己国家的语言呢,会有人所以就反对”。

Posted on: 中医面临的危机
December 11, 2013 at 9:18 AM

我的问题在引号里面:

@1.01   “含义”很丰富。

@1.47   “留意一下了”。

@8.14   有很多的渠道或者“平台”。平台是什么意思?

@10.08  因为对话里也“说了说”。

@10.49  “详细地这个分析”。

@11.53  “然后再是治,然后是慢慢地调理这样的治”。

@13.14  “硬性定死”的指标。

@13.18  那么对“它”,啊在,诊断看病人。

@13.35  病人又不是“那么地多”。

@13.45  没有“新人”是不行的。

“报道“和”报导“有什么区别?

Posted on: 人情消费
December 10, 2013 at 11:05 PM

我的问题在引号里面:

@2.20   “这样一听”。

@4.35   Jenny:  “大家都可以庆祝的”。

@9.18   在“开心之余”。

@10.30  我以前“送过你多的”。

@11.09  我觉得“是要大家”都是思想很开明。

@11.18  “人家会”不高兴的。

@18.26  Jenny: “啊!妳这”。

Posted on: 汉语中的外来词
December 10, 2013 at 1:58 PM

我的问题在引号里面:

@1.31   除了从英文“借取”过来的外来语。

@2.32   我是问问题“难大家的”。

@3.44   原来是指事情的“本原”。“本原”和“本源,”有什么区别?

@4.35   “适合于自己创造词的,因为不像英文定得那么死”。

@7.30   我觉得,呃,“后两个词啊”。

@8.16   但是算这个高科技“生化科技”的词汇。

@11.33  并不是往往“成全”我们。

@12.03  这样的“实习”是还有很多。

@12.39  肖霞:“唉,那这还是不是我们自己国家的语言呢,会有人所以就反对”。

Posted on: 中医面临的危机
December 9, 2013 at 7:11 PM

Please delete my second entry. Thanks!

Posted on: 中医面临的危机
December 9, 2013 at 7:10 PM

我丈夫是坐骨神经痛的患者。他的医生本来要他去动手术,但是我们的两位医生朋友都不赞成,说开刀应该是他最后的选择。通过朋友的推荐,他去看一位台湾移民过来的中医。经过几个月的针灸治疗,他现在没有什么病痛了,而他的公费医疗保险(Medicare)支付看病的全部费用。

我偶尔也会接受针灸、刮痧治疗来缓解生活压力带给我的身体酸痛。疗效也很好。因为美国的生活节奏紧张,又有很多的老年人,我认为中医在美国有光明的前途。唯一的障碍是有很多人以为针灸和打针是一样的痛和难受。所以大部分的病人都是在絕望的情況下才去找中医的。不过我相信中医和针灸在美国会越来越受欢迎。