User Comments - guolan
guolan
Posted on: The Glorious了(le): Part 1
October 12, 2011 at 2:36 PM我经常有人问我,”你在中国有多长时间?“ 我一般这样回答,“有十年多了“。这样用”了“是对吗?
Posted on: The Glorious了(le): Part 1
October 12, 2011 at 2:28 PM谢谢!
Posted on: Market Research 1: Consumer Survey
October 12, 2011 at 1:55 AMI'm in China and can verify that "there has been disruption". I've had all kinds of trouble with an assortment of sites, not just Chinese Pod. Hopefully, it'll pass soon!
Posted on: Perfume Shopping
October 11, 2011 at 7:21 AM谢谢!
Posted on: Market Research 1: Consumer Survey
October 11, 2011 at 6:54 AM我恐怕在中国卖房车不会成功!这个题目很有意思,我会期待“市场调查” 的第二部分。谢谢,Jenny和John。
Posted on: Perfume Shopping
October 11, 2011 at 4:54 AMIs it accurate to say that "适合" is a verb while "合适" is an adjective? Is the meaning of each similar?
Posted on: Thanking a Hospitable Friend
October 10, 2011 at 1:43 AMI'm pretty sure it has a rude feel in many situations, but I think "不用了"is an acceptable alternative. (Although I think "不用了"can only be used in response to an action you don't want; I think it means, "Don't bother, that's okay", and can be used for things like, "No, don't bother getting me more tea" or, "No, don't bother seeing me off to the bus station" and such.)
Posted on: The Glorious了(le): Part 1
October 10, 2011 at 1:16 AM不能说“我住了上海”;能不能说“我住过上海”?
Posted on: A Business Lunch Invitation
October 10, 2011 at 1:00 AMThank you, maxiu446, that's cool. And, thanks, jenny, for taking it up in a QW.
Posted on: The Glorious了(le): Part 1
October 12, 2011 at 10:04 PM谢谢!