User Comments - kong_yi
kong_yi
Posted on: Don't push me!
July 25, 2011 at 2:11 AMI actually found the metro in Mexico City to be much more crowded than any subway system in China.
Although Mexico City with over 30 million people is much more populated than any city in China.
Posted on: We're lost
July 18, 2011 at 2:05 AMI remember the first two weeks of living in China, I got lost every single time I left the apartment on my own because all the streets looked the same to me, I would have to get a taxi and call my friend to get him to tell the shifu the name of our apartment complex in Chinese.
But that was before I had a Chinesepod subscription.
Posted on: Ice Cream Run
July 13, 2011 at 5:03 AMok cheers jenny
Posted on: I'm gonna be Late
July 13, 2011 at 4:42 AMyou mean "pissed"?
Posted on: Answering the Door
July 12, 2011 at 9:35 AMalot of people are kind of obsessed with zombies in the west dilu, don't worry about it.
Posted on: Ice Cream Run
July 12, 2011 at 9:28 AMinstead of the dialogues
哎,等会儿,帮我买一个吧!
which as Jenny said means can you buy one for me but I will pay.
could you say
哎,等会儿, 请我买一个吧!
for treat me to an icecream
I remember when I went to Mexico and they were always trying to get me to say this Spanish phrase which basically meant, "Hey buy me a coke!", they always got a laugh out of it.
Posted on: Ice Cream Run
July 12, 2011 at 9:23 AMIn reply to Bab's, I'm currently living in Nanchong 南充, a small city in sichuan and I have heard people use 服务员 fuwuyuan to address waitresses,
so itsanthonyhere's comment that "no one uses fuwuyuan" is incorrect.
Personally I have found that alot of Chinese Pod lesson content is usable in practical conversations in China, often though all a lesson would help me do is to learn a noun for example 冰激凌 bingjiling, and then when I try to use that in practical situations, usually I will pick up a natural way of speaking directly from the Chinese.
I feel like the language course/text book is like scaffolding that you put up around a building, its only really useful to get you going enough to start learning directly from the native speakers in practical conversation, when you are at that level just like scaffolding you don't need language courses/text books anymore.
Posted on: I love children!
July 6, 2011 at 3:38 AMI have never heard 小孩儿 before this lesson, it was always 小孩子 xiǎoháizi
Tony from what I understand the 儿 r sound is a feature of standard mandarin its not just in Beijing although I have heard that Beijingren can be kinda of crazy about it adding r to everything, it seems like in the south they can drop alot of the r sounds, but that is because they are not speaking standard mandarin.
Posted on: I love children!
July 6, 2011 at 3:34 AMI think the r makes it much easier to say, it rolls of the tongue
try 好玩儿 versus 好玩 hǎowánr versus hǎowán
Posted on: We're lost
July 25, 2011 at 2:52 AMWhat was worse was that often I was only like just around the corner from my apartment, so I had to pay the shifu 5 kuai when I could have just walked there in like 2 minutes, except I had no idea where I was.
我觉得师傅说"外国人这么笨!"
wǒ juéde shīfū shuō "wàiguórén zhème bèn!"
Is this sentence right or would it sound better another way?