User Comments - smallville
smallville
Posted on: Car Decorations and Bumper Stickers
December 15, 2011 at 7:31 PMooh, i just remembered. the phrase ”超你的车“, does that mean to tail gate someone? or can it also mean to accelerate past someone?
Posted on: Car Decorations and Bumper Stickers
December 15, 2011 at 7:18 PMohh wow. thanks. i would have never guessed that...
Posted on: National Stereotypes
December 13, 2011 at 7:40 PM没有,没有。 i only know a few words in french. numbers... escargot... lol that's pretty much the extent of french
Posted on: Car Decorations and Bumper Stickers
December 13, 2011 at 7:28 PM“跟车请自觉, 关闭远光灯,否则。。。急刹!!!”
just saw this bumper sticker online. Wish we had one like it in the U.S. seems like so many people when they're in a hurry and want to pass someone turn on their high beams... 真烦死了
oh, i saw another bumper sticker. "别滴滴!越滴越慢!“ not quite sure how to translate it... supposedly the character ”滴“ means "to drip."
Posted on: Chinese Dialects (Part 1)
December 13, 2011 at 3:33 AM非常有趣的一个podcast!!
没想到你们那儿的Cpod team那么多元化。有上海人啦,北京人啦,西安人啦,盐城人啦,鹤壁人,等等。还有来自国外的人。真够impressive。
希望有一天我有机会到你们播客里所提到的地方去旅游。
Posted on: National Stereotypes
December 13, 2011 at 12:34 AM好像是”封闭” (feng1bi4) 。但是我不确定。
Posted on: National Stereotypes
December 13, 2011 at 12:14 AM食用蜗牛 = escargot?
Posted on: National Stereotypes
December 13, 2011 at 12:13 AMdon't forget a side of snails too lol
Posted on: National Stereotypes
December 12, 2011 at 7:32 PM“比较自然一些”
Posted on: Essential Math Terms
December 16, 2011 at 11:29 AMIn the dialogue, it means that "we had to learn all of it." The original sentence was: "十一乘以十一,十二乘以十二......一直到,十九乘以十九,我们都要记住。"
However, “我们(大家)都要记住 ” can also have the meaning "we all had to learn it." it just depends on the context.