User Comments - suansuanru
suansuanru
Posted on: Kinds of Nuts
April 16, 2010 at 4:45 PMthen how will you translate it :-)
Posted on: Piano Class
April 16, 2010 at 3:01 PM是北方人经常说的。现在用得也比较广了。
Posted on: Kinds of Nuts
April 14, 2010 at 9:38 AMhttp://i942.photobucket.com/albums/ad270/capture_01/onna_no_naka_ni_iru_tanin_naruse196.jpg
你的话让我想起了一部日本电影,看看这张图片。
Posted on: Discussing Contract Renewal
April 14, 2010 at 9:02 AMBut I still believe that serious Chinese learners should aim to be less dependent on it, and for Intermediate lessons and above I don't think there should be any expectation that every bit of Chinese should be accompanied by Pinyin.
agree with tal.
Common chinese person dont rely on Pinyin,I think pinyin is a tool with which you can touch "China". But if you regard chinese language as a tool for communication,i think pinyin may be extremely useful.
Posted on: A Little Bit About 一点儿
April 14, 2010 at 8:52 AMi will say"我不要太辣的,因为上次有点儿辣"。
Posted on: Las Vegas
April 14, 2010 at 8:37 AMgot it,thanks.
and now i would say "终于有一次我掷太多了“would be suitable here.
You may wonder why i put "有"here,i think that implying "you rolled it many times,and for one time you rolled too much",I put "终于"here to imply"finally you lost at last".
Posted on: Las Vegas
April 13, 2010 at 3:56 PM终于我才发现了我又掷了一次太多(rolled one time too many?)
i dont really know about gambling,so i still dont know the meaning......
But why you use"又"since no"for the second time" in your English?Or did i missed something?
or is it "有"?
Posted on: Kinds of Nuts
April 16, 2010 at 4:53 PM最近中国人经常说:
被雷到了……
囧。
很纠结。
and i found them among the topics.That's amazing!!!