User Comments - verazxl
verazxl
Posted on: 好男儿
July 23, 2012 at 3:02 AM网页过期了,所以打不开。我推荐你可以看看http://culture.people.com.cn/GB/22219/4747728.html这个话题是一样的。
Posted on: 好男儿
July 23, 2012 at 3:01 AM9. ”悉数“这个词,第四声、第三声都有。他们的意思不一样。xi1shu3是动词,to count in detail。比如:中国的人很多,不能悉数。So many people in China. It's impossible to count in detail. xi1shu4是副词,all的意思。Expansion里”你们的礼物与问候悉数送到“,就是All your gifts and greetings are sent.
10.应该是“详细地讲”。和“慢慢地走”是一样的。但是很多中国用起来没那么仔细,所以中国人自己也会错。
11. 这个和第二个问题一样,所以也差不多。
12. 这里的结构是“为的是”,这个和“为了”一样。一个是三个字,一个是两个字。
Posted on: 好男儿
July 23, 2012 at 2:44 AM”购买“和”买“呢,意思差不多。但是呢,”购买“比较正式,这个和英语中”purchase" 和“buy”差不多。所以如果是生活中呢,用“买“就可以了。
Posted on: 好男儿
July 23, 2012 at 2:43 AMjloo, 你好。关于你的问题:
1。“异域风情”是指“有外国的风味、味道”。“这个人长得有异域风情”——他长得像外国人。“这家餐厅有异域风情”——这家餐厅的环境、口味都像外国的餐厅。
2.“用到了”、“用到”、“用了”,这三个是差不多的,你都可以用。“了”是过去的,past了。你说Jenny用。。。大家都知道是在Podcast里,是过去的,所以可以用‘了’,也可以不用。“到”的意思也是发生过了。
3.“俨然”在这里和“好像”差不多。“俨然”比“好像”更像。而且“俨然”比较正式,“好像”比较口语。
4。“好像,貌似,似的,俨然”。首先“似的”用在句子、词语的后面。他像个猴子似的,不停地动。其它的词语都用在前面。其它三个词语,“俨然”最书面;“好像”比较一般,口语书面都可以; “貌似”是个口语词,一般不用在书面。
5.你的理解是对的。“般”用在名词的后面,表示XX的样子。玫瑰花般,就是像玫瑰花一样;孩子般,是像孩子一样;河流般,像河流一样。一般来说,很多名词都可以+“般”,不过也有一些不可以。我觉得你可以大胆的用,不要怕。不过这个词比较书面、正式。
6.这个和第二个问题是一样的,用不用都可以。
7.这个“本”是“本来”的意思。“原来”和“本来”在这里意思是一样的。但是,“原来”比“本来”多一个意思。请听这个课 http://chinesepod.com/lessons/originally-original
Posted on: Sensitive Topics
July 16, 2012 at 3:06 AMHello Dannnbell, I think 'bababardwan' is not wrong. Here is a structure: 谁+都=everyone 谁都喜欢=everyone likes. 谁都不喜欢=everyone doesn't like=no one likes.
Besides not only 谁都 is a structure, actually all the question words can be used in the structure as: question word + 都=every... For example: 什么都=everything, 什么时候都=Whenever, 哪里都=everywhere. Does it make sense?
Posted on: Eating in Korea
July 12, 2012 at 1:54 AMThe first sentence is more like 'You've been to South Korea'; the second is ‘You went to South Korea.' But to be honest, in the daily life people don't care that much.
Posted on: Surprise summer visit!
July 19, 2010 at 3:11 PMHi! Thank you for remembering me!
Posted on: Keeping 收 and 受 Straight
March 10, 2010 at 2:13 PMSometimes, 傷 is abstract. 我失恋了, 我受伤了. I broke up, I am hurt.
And it also because here "受" implies some part "passive ". You are be hurt. 受到伤害; 受到指责(zhi3ze2 criticize)...
Posted on: Finishing Work for the Weekend
March 10, 2010 at 2:00 PMIt depends on 加工什么. I think most of their work time as same as other shops.
Posted on: 中外脱口秀
July 23, 2012 at 7:15 AM你可以多给大家介绍一下啊。前段时间英国的电视剧《神探夏洛克》在中国很受欢迎,我觉得里面的英式幽默被大多数人接受了。