User Comments - xiaophil

Profile picture

xiaophil

Posted on: Son or Daughter?
July 2, 2009 at 1:31 AM

namename1011

I think you will find this link satisfies your needs.

Update: Haha, alexyzye beat me to it by a few seconds.  Anyway, my link includes some other banter as well as the pdf.

 

Posted on: Are You Free?
June 30, 2009 at 3:05 AM

Yeah, that seems reasonable.

Posted on: Are You Free?
June 30, 2009 at 2:29 AM

越性感越好!(只是开玩笑)

The sexier the better!  (Just a joke.)

Perhaps this is a bit advanced for elementary, but how do you say, "He can't take hint" in Chinese.

 

Posted on: Job Interview
June 29, 2009 at 9:46 AM

lydia1981

Haha, I hope not too.  Although, in my defense, I did say, "More or less."  (But in reality I didn't read all of them.  Just scanned.)

Posted on: Job Interview
June 29, 2009 at 9:34 AM

alwingate

I'm just a student like you, but I feel pretty certain the answer implies that the person can perform well under pressure. 

Just my two cents, though.

ewong

I'm pretty sure you can just say 先.  首先 is like saying "first of all."  先 is like saying "first."  At least that's what I think my teacher told me.

Posted on: Job Interview
June 29, 2009 at 8:43 AM

那connie或者任何朋友...

"I have been laid-off"是"我被裁员了"还是"我被裁了"?

我太麻烦,对不起!

 

Posted on: Job Interview
June 29, 2009 at 6:43 AM

zhennyzhu, connie 和 changye, 多谢你们!

这是我关于你们的回答的看法:

解雇意思是“lay off”,换言之,一位雇员没有职位的原因不是因为工作绩效不好,就是因为公司经历了财政困难。

炒鱿鱼意思是“fire”,换言之,一位雇员的工作绩效很坏,所以管理对他说“走开!”

下岗意思像解雇的一样,不过是一般时指得很具体的中国经济发展的时代。

是吗?

Posted on: Job Interview
June 29, 2009 at 4:16 AM

我认为cpod该施行先到先办制。

Hint, hint ;)

Posted on: How Long Has This Been Going On?
June 29, 2009 at 2:25 AM

Got a question...

多长时间与多久有什么不同?我总是猜想“多长时间”的间隔与“多久”的短,但是只是一个感觉。

 

我也对kien的问题感兴趣。

Posted on: Job Interview
June 29, 2009 at 1:48 AM

Got a question...

下岗也有被炒鱿鱼的意思吗?

还有,我刚才找到了这个常见面试问题的连接, 有可能别的同学有兴趣。我发现了中文面试问题与英文的一样的差不多。