媒人
méi ren
Pinyin

Definition

媒人
 - 
méi ren
  1. go-between
  2. matchmaker

Character Decomposition

Related Words (20)

rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 CL:個|个[gè],位[wèi]
rén shēng
  1. 1 life (one's time on earth)
bié ren
  1. 1 other people
  2. 2 others
  3. 3 other person
nu:3 rén
  1. 1 woman
nán rén
  1. 1 a man
  2. 2 a male
  3. 3 men
  4. 4 CL:個|个[gè]
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
bù wéi rén zhī
  1. 1 not known to anyone
  2. 2 secret
  3. 3 unknown
shì rén
  1. 1 people (in general)
  2. 2 people around the world
  3. 3 everyone
diū rén
  1. 1 to lose face
Zhōng guó rén
  1. 1 Chinese person
zhǔ rén
  1. 1 master
  2. 2 host
  3. 3 owner
  4. 4 CL:個|个[gè]
zhǔ chí rén
  1. 1 TV or radio presenter
  2. 2 host
  3. 3 anchor
Luàn shì Jiā rén
  1. 1 Gone with the Wind (film)
rén shì
  1. 1 personnel
  2. 2 human resources
  3. 3 human affairs
  4. 4 ways of the world
  5. 5 (euphemism) sexuality
  6. 6 the facts of life
rén rén
  1. 1 everyone
  2. 2 every person
rén men
  1. 1 people
rén r5
  1. 1 figurine
rén lì
  1. 1 manpower
  2. 2 labor power
rén shēn
  1. 1 ginseng
rén kǒu
  1. 1 population
  2. 2 people

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一鸣惊人
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
  1. 1 three women are enough for a drama (idiom)
不以人废言
bù yǐ rén fèi yán
  1. 1 not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers
不恤人言
bù xù rén yán
  1. 1 not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不甘人后
bù gān rén hòu
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不甘后人
bù gān hòu rén
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
  1. 1 no use to tell others
  2. 2 let's keep this between ourselves (idiom)
世上无难事,只怕有心人
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén
  1. 1 there is nothing the determined person can't accomplish (idiom)
  2. 2 persistence will overcome
乘人不备
chéng rén bù bèi
  1. 1 to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom)
  2. 2 to take sb by surprise
事在人为
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
  1. 1 you can't judge a person by appearance (idiom)
  2. 2 you can't judge a book by its cover
  3. 3 often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng]
人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
  1. 1 you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
  1. 1 a giant among men (idiom)
人之常情
rén zhī cháng qíng
  1. 1 human nature (idiom)
  2. 2 a behavior that is only natural
人云亦云
rén yún yì yún
  1. 1 to say what everyone says (idiom)
  2. 2 to conform to what one perceives to be the majority view
  3. 3 to follow the herd

Sample Sentences

没错,不但要条件相当,相亲的话,还一定需要一个媒人,古时候呢,这个媒人也有要求,得是一个儿女双全有福气的老太太才可以。
méicuò ,bùdàn yào tiáojiàn xiāngdāng ,xiàngqīn dehuà ,hái yīdìng xūyào yī gè méirén ,gǔshíhou ne ,zhè ge méirén yě yǒu yāoqiú ,děi shì yī gè érnǚ shuāngquán yǒu fúqì de lǎotàitai cái kěyǐ 。
That's right, you don't just need to meet the right conditions, if you're arranging a date, you still need a matchmaker. In ancient times, the matchmaker would also have to meet certain standards, she had to be an elderly woman blessed with both a son and a daughter.
现代的媒人不那么讲究了吧,不过现在的相亲主要是让男女双方见个面看喜不喜欢对方吧。
xiàndài de méirén bù nàme jiǎngjiu le ba ,bùguò xiàn zài de xiàngqīn zhǔyào shì ràng nánnǚ shuāngfāng jiàngèmiàn kàn xǐbùxǐhuān duìfāng ba 。
Now there aren't so many requirements for matchmakers, but family-arranged dates are now more about letting the man and woman meet to see if they like one another.
雨伞是他们的大媒人,白素贞和许仙开始恋爱了。许仙父母双亡,只有姐姐姐夫。姐姐姐夫看到许仙交了这么漂亮的女朋友,也非常高兴。由姐姐姐夫做主,他们很快结婚了。
yǔsǎn shì tāmen de dà méirén ,Bái Sùzhēn hé Xǔ Xiān kāishǐ liàn\\'ài le 。Xǔ Xiān fùmǔshuāngwáng ,zhǐyǒu jiějie jiěfu 。jiějie jiěfu kàndào Xǔ Xiān jiāo le zhème piàoliang de nǚpéngyou ,yě fēicháng gāoxìng 。yóu jiějie jiěfu zuòzhǔ ,tāmen hěn kuài jiéhūn le 。
The umbrella was their matchmaker, and Bai Suzhen and Xu Xian began to fall in love. Xu Xian's father and mother were both deceased. There was only his older sister and her husband. When his older sister and her husband saw that Xu Xian had found such a beautiful girlfriend, they were also extremely happy. His older sister and her husband decided they should be married soon.
Go to Lesson