男子
nán zǐ
Pinyin

Definition

男子
 - 
nán zǐ
  1. a man
  2. a male

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
  1. 1 son
  2. 2 child
  3. 3 seed
  4. 4 egg
  5. 5 small thing
  6. 6 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
  7. 7 Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  8. 8 ancient Chinese compass point: 0° (north)
hái zi
  1. 1 child
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
yàng zi
  1. 1 appearance
  2. 2 manner
  3. 3 pattern
  4. 4 model
Shī zǐ
  1. 1 Leo (star sign)
  2. 2 Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
Shī zi zuò
  1. 1 Leo (constellation and sign of the zodiac)
wáng zǐ
  1. 1 prince
  2. 2 son of a king
nán
  1. 1 male
  2. 2 Baron, lowest of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  3. 3 CL:個|个[gè]
nán rén
  1. 1 a man
  2. 2 a male
  3. 3 men
  4. 4 CL:個|个[gè]
nán nu:3
  1. 1 male-female
  2. 2 male and female
nán zǐ
  1. 1 a man
  2. 2 a male
nán hái
  1. 1 boy
  2. 2 CL:個|个[gè]
nán shēng
  1. 1 schoolboy
  2. 2 male student
  3. 3 boy
  4. 4 guy (young adult male)
Lǎo zǐ
  1. 1 Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. 2 the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
dù zi
  1. 1 belly
  2. 2 abdomen
  3. 3 stomach
  4. 4 CL:個|个[gè]
nǎo zi
  1. 1 brains
  2. 2 mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime

Idioms (20)

一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
  1. 1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  2. 2 one doesn't act without some incentive
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
  1. 1 people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
  1. 1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
  2. 2 fig. to attack an opponent using his own devices
  3. 3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
  1. 1 beautiful lady, gifted scholar (idiom)
  2. 2 pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
  1. 1 to have a sharp tongue but a soft heart (idiom)
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
  1. 1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  2. 2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  3. 3 to want to have one's cake and eat it too
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
  1. 1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
君子远庖厨
jūn zǐ yuàn páo chú
  1. 1 lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius)
  2. 2 fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天上下刀子
tiān shàng xià dāo zi
  1. 1 lit. knives rain down from the sky (idiom)
  2. 2 fig. (even if) the sky crumbles
女子无才便是德
nu:3 zǐ wú cái biàn shì dé
  1. 1 a woman's virtue is to have no talent (idiom)

Sample Sentences

当然我觉得每场比赛都有可看性,不过最受关注的当然是男子“百米飞人”比赛啦。这是人类对生理极限的挑战啊。
dāngrán wǒ juéde měi chǎng bǐsài dōu yǒu kěkànxìng ,bùguò zuì shòuguānzhù de dāngrán shì nánzǐ “bǎi mǐ fēi rén ”bǐsài la 。zhè shì rénlèi duì shēnglǐ jíxiàn de tiǎozhàn ā 。
Of course I think each event is quite watchable, but the one that gets the most attention is, of course, the mens 100 meter sprint. This is humanity challenging the limits of physiology.
我记得伦敦奥运会的时候是牙买加人博尔特获得男子百米赛冠军。
wǒ jìde Lúndūn Àoyùnhuì de shíhou shì yámǎijiā rén bóěrtè huòdé nánzǐ bǎimǐ sài guànjūn 。
I remember that Usain Bolt from Jamaica won the mens 100 meter sprint at the London Olympics.
怎么,你羡慕宝玉啦?一个纯粹的奶油小生,放到今天恐怕都没人要!一点男子汉气概都没有。
zěnme ,nǐ xiànmù Bǎoyù la ?yī ge chúncuì de nǎiyóuxiǎoshēng ,fàngdào jīntiān kǒngpà dōu méi rén yào !yīdiǎn nánzǐhàn qìgài dōu méiyǒu 。
Huh? You admire Baoyu? He was a total pretty boy. I'm afraid no one would want him if he were around today. He wasn't the least bit manly.
男子汉
nánzǐhàn
manly man
Go to Lesson 
你的爸爸也想做个男子汉呐,
nǐ de bàba yě xiǎng zuò gè masculine na ,
Your Dad also wants to be a tough guy
哎哎,你是男子汉,别哭了。那你当考拉,好不好?
āi āi ,nǐ shì nánzǐhàn ,bié kū le 。nà nǐ dāng kǎolā ,hǎo bu hǎo ?
There there. You're a tough guy. Don't cry. Then you can be the koala, okay?
Go to Lesson 
大家首先发现一个年轻男子倒在门口,大概20岁上下,长得很白净,经确认已经死亡。旁边不远的地方,是一个打开着的液化气瓶。
dàjiā shǒuxiān fāxiàn yī gè niánqīng nánzǐ dǎo zài ménkǒu ,dàgài èrshí suì shàngxià ,zhǎng de hěn báijìng ,jīng quèrèn yǐjīng sǐwáng 。pángbiān bùyuǎn de dìfang ,shì yī gè dǎkāi zhe de yèhuàqì píng 。
They first discovered a young man lying in the doorway. He looked about 20 years old and was fair-skinned. They confirmed him as dead. Not far from him was an open bottle of liquefied gas.
Go to Lesson 
李探长说:“经比对,血脚印是那个年轻男子的。但我问下来,大家都不太熟悉这个人。有人开玩笑说是吴国庆老婆包养的小白脸。”
Lǐ tànzhǎng shuō :“jīng bǐduì ,xiě jiǎoyìn shì nàge niánqīng nánzǐ de 。dàn wǒ wèn xiàlai ,dàjiā dōu bùtài shúxī zhè ge rén 。yǒurén kāi wánxiào shuō shì Wú Guóqìng lǎopó bāoyǎng de xiǎobáiliǎn 。”
Detective Li said: “After further examination, we’ve determined that the bloody footprints belong to the young man. However, when I asked about him no one recognized him. One person joked that he was Wu Guoqing’s wife’s boy toy.”
Go to Lesson 
你是个男子汉,不能哭。
nǐ shì ge nánzǐhàn ,bùnéng kū 。
You're a man. You're not allowed to cry.
Go to Lesson 
男子汉
nánzǐhàn
a real man, a man's man
Go to Lesson