赶不上
gǎn bù shàng
Pinyin

Definition

赶不上
 - 
gǎn bù shàng
  1. can't keep up with
  2. can't catch up with
  3. cannot overtake

Character Decomposition

Related Words (20)

shǎng
  1. 1 see 上聲|上声[shǎng shēng]
  1. 1 (negative prefix)
  2. 2 not
  3. 3 no
shàng xià
  1. 1 up and down
  2. 2 top and bottom
  3. 3 old and new
  4. 4 length
  5. 5 about
shàng lái
  1. 1 to come up
  2. 2 to approach
  3. 3 (verb complement indicating success)
shàng chuán
  1. 1 to upload
shàng wǔ
  1. 1 morning
  2. 2 CL:個|个[gè]
shàng qù
  1. 1 to go up
shàng tái
  1. 1 to rise to power (in politics)
  2. 2 to go on stage (in the theater)
shàng si
  1. 1 boss
  2. 2 superior
shàng chǎng
  1. 1 on stage
  2. 2 to go on stage
  3. 3 to take the field
shàng tiān
  1. 1 Heaven
  2. 2 Providence
  3. 3 God
  4. 4 the day before
  5. 5 the sky above
  6. 6 to fly to the sky
  7. 7 to take off and fly into space
  8. 8 to die
  9. 9 to pass away
shàng xué
  1. 1 to go to school
  2. 2 to attend school
shàng shì
  1. 1 to hit the market (of a new product)
  2. 2 to float (a company on the stock market)
Shàng dì
  1. 1 God
shàng chuáng
  1. 1 to go to bed
  2. 2 (coll.) to have sex
shàng shēng
  1. 1 to rise
  2. 2 to go up
  3. 3 to ascend
shàng yìng
  1. 1 to show (a movie)
  2. 2 to screen
shàng jià
  1. 1 to put goods on shelves
  2. 2 (of a product) to be available for sale
shàng bǎng
  1. 1 to appear on the public roll of successful examinees (i.e. pass an exam)
  2. 2 to make the list
  3. 3 (of a song) to hit the charts
Shàng hǎi
  1. 1 Shanghai municipality, central east China, abbr. to 滬|沪[Hù]

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一哭二闹三上吊
yī kū èr nào sān shàng diào
  1. 1 to make a terrible scene (idiom)
  2. 2 to throw a tantrum
一问三不知
yī wèn sān bù zhī
  1. 1 lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
  2. 2 fig. absolutely no idea of what's going on
  3. 3 complete ignorance
一尘不染
yī chén bù rǎn
  1. 1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
  2. 2 spotless
一字不提
yī zì bù tí
  1. 1 to not mention a single word (about sth) (idiom)
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
一成不变
yī chéng bù biàn
  1. 1 nothing much changes (idiom); always the same
  2. 2 stuck in a rut
一文不值
yī wén bù zhí
  1. 1 worthless (idiom)
  2. 2 no use whatsoever
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
  1. 1 one day apart seems like three years (idiom)
一条绳上的蚂蚱
yī tiáo shéng shàng de mà zha
  1. 1 lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom)
  2. 2 fig. people who are in it together for better or worse
  3. 3 people who will sink or swim together
一毛不拔
yī máo bù bá
  1. 1 stingy (idiom)
一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
一病不起
yī bìng bù qǐ
  1. 1 to fall gravely ill, never to recover (idiom)
一窍不通
yī qiào bù tōng
  1. 1 lit. doesn't (even) enter a single aperture (of one's head)
  2. 2 I don't understand a word (idiom)
  3. 3 it's all Greek to me
一笔不苟
yī bǐ bù gǒu
  1. 1 lit. not even one stroke is negligent (idiom)
  2. 2 fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly
一丝不挂
yī sī bù guà
  1. 1 not wearing one thread (idiom); absolutely naked
  2. 2 without a stitch of clothing
  3. 3 in one's birthday suit
一丝不苟
yī sī bù gǒu
  1. 1 not one thread loose (idiom); strictly according to the rules
  2. 2 meticulous
  3. 3 not one hair out of place
一着不慎,满盘皆输
yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shū
  1. 1 One careless move and the whole game is lost. (idiom)
一言不发
yī yán bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一语不发
yī yǔ bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)

Sample Sentences

你怎么订这么早的时间,不怕赶不上吗?
nǐ zěnme dìng zhème zǎo de shíjiān ,bùpà gǎnbùshàng ma ?
Why did you book such an early screening? Aren’t you worried we won’t make it?
Go to Lesson 
糟糕,赶不上末班车了,这下子该怎么办?
zāogāo ,gǎnbushàng mòbānchē le ,zhèxiàzi gāi zěnme bàn ?
Darn it, we missed the last train. What should we do now?
Go to Lesson 
早一点出门,以免堵车,赶不上飞机。
zǎo yìdiǎn chūmén ,yǐmiǎn dǔchē ,gǎnbushàng fēijī 。
Head out a bit earlier. In case there is a traffic jam and you miss the flight.
Go to Lesson 
没赶得上没赶上)赶不上
méi gǎndeshàng méi gǎnshàng )gǎnbushàng
I didn't catch it (on time)
Go to Lesson 
快点,否则我们赶不上那辆公交车。
kuài diǎn ,fǒuzé wǒmen gǎnbushàng nà liàng gōngjiāochē 。
Get a move on! Otherwise we are not going to catch that bus.
Go to Lesson 
时间来不及了,我们估计赶不上发布会开幕了。
shíjiān láibují le ,wǒmen gūjì gǎnbushàng fābùhuì kāimù le 。
Time is running out. I reckon we aren't going to catch the opening of the conference.
Go to Lesson 
今天这么堵,幸亏我早点出发,要不然肯定赶不上飞机。
jīntiān zhème dǔ ,xìngkuī wǒ zǎodiǎn chūfā ,yàoburán kěndìng gǎnbushàng fēijī 。
It's so congested today. Fortunately I left a bit early, otherwise I definitely wouldn't be able to catch my plane.
Go to Lesson 
你嚷嚷有什么用?谁跟你一起挤泡沫呢?只能眼睁睁看着房价大涨,赚钱速度永远也赶不上房价上涨速度。
nǐ rāngrang yǒu shénme yòng ?shéi gēn nǐ yīqǐ jǐ pàomò ne ?zhǐnéng yǎnzhēngzhēng kànzhe fángjià dàzhǎng ,zhuànqián sùdù yǒngyuǎn yě gǎnbushàng fángjià shàngzhǎng sùdù 。
What's all of your hollering going to do? Who's going to deflate the bubble with you? All we can do is look on helplessly as housing prices increase. The rate of the money we earn will never catch up to the rate that housing prices are increasing.
Go to Lesson 
这可不能怪我啊!我再会赚钱也赶不上猛涨的房价呀!不过还好,政府已经有了政策,今年房价有可能会回落。我今年再存一年的话,应该可以买了。不过悲惨的是,我又要艰苦一年了。哎,今年出来吃饭,你们两个可要自觉买单啊!
zhè kě bùnéng guài wǒ ā !wǒ zài huì zhuànqián yě gǎn bu shàng měngzhǎng de fángjià yā !bùguò hái hǎo ,zhèngfǔ yǐjīng yǒu le zhèngcè ,jīnnián fángjià yǒu kěnéng huì huíluò 。wǒ jīnnián zài cún yī nián dehuà ,yīnggāi kěyǐ mǎi le 。bùguò bēicǎn de shì ,wǒ yòu yào jiānkǔ yī nián le 。āi ,jīnnián chūlai chīfàn ,nǐmen liǎng ge kě yào zìjué mǎidān ā !
You can’t blame that on me! No matter how much money I make I still won’t be able to keep up with the soaring housing costs. But, it’s all right. The government has already instituted a new policy, so maybe this year the housing prices will go back down. If I save up for another year this year, I should be able to buy one. But the horrible thing is that I have to tough it out for another year! Hey, this year when we go out to eat, you two can handle the bill.
Go to Lesson 
再不走,恐怕就赶不上车了。
zài bù zǒu ,kǒngpà jiù gǎnbushàng chē le 。
If we don't leave now, I'm afraid we may miss the bus.
Go to Lesson