人烟
rén yān
Pinyin

Definition

人烟
 - 
rén yān
  1. sign of human habitation

Character Decomposition

Related Words (20)

rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 CL:個|个[gè],位[wèi]
rén shēng
  1. 1 life (one's time on earth)
bié ren
  1. 1 other people
  2. 2 others
  3. 3 other person
nu:3 rén
  1. 1 woman
nán rén
  1. 1 a man
  2. 2 a male
  3. 3 men
  4. 4 CL:個|个[gè]
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
bù wéi rén zhī
  1. 1 not known to anyone
  2. 2 secret
  3. 3 unknown
shì rén
  1. 1 people (in general)
  2. 2 people around the world
  3. 3 everyone
diū rén
  1. 1 to lose face
Zhōng guó rén
  1. 1 Chinese person
zhǔ rén
  1. 1 master
  2. 2 host
  3. 3 owner
  4. 4 CL:個|个[gè]
zhǔ chí rén
  1. 1 TV or radio presenter
  2. 2 host
  3. 3 anchor
Luàn shì Jiā rén
  1. 1 Gone with the Wind (film)
rén shì
  1. 1 personnel
  2. 2 human resources
  3. 3 human affairs
  4. 4 ways of the world
  5. 5 (euphemism) sexuality
  6. 6 the facts of life
rén rén
  1. 1 everyone
  2. 2 every person
rén men
  1. 1 people
rén r5
  1. 1 figurine
rén lì
  1. 1 manpower
  2. 2 labor power
rén shēn
  1. 1 ginseng
rén kǒu
  1. 1 population
  2. 2 people

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一鸣惊人
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
  1. 1 three women are enough for a drama (idiom)
不以人废言
bù yǐ rén fèi yán
  1. 1 not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers
不恤人言
bù xù rén yán
  1. 1 not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不甘人后
bù gān rén hòu
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不甘后人
bù gān hòu rén
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
  1. 1 no use to tell others
  2. 2 let's keep this between ourselves (idiom)
世上无难事,只怕有心人
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén
  1. 1 there is nothing the determined person can't accomplish (idiom)
  2. 2 persistence will overcome
乘人不备
chéng rén bù bèi
  1. 1 to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom)
  2. 2 to take sb by surprise
事在人为
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
  1. 1 you can't judge a person by appearance (idiom)
  2. 2 you can't judge a book by its cover
  3. 3 often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng]
人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
  1. 1 you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
  1. 1 a giant among men (idiom)
人之常情
rén zhī cháng qíng
  1. 1 human nature (idiom)
  2. 2 a behavior that is only natural
人云亦云
rén yún yì yún
  1. 1 to say what everyone says (idiom)
  2. 2 to conform to what one perceives to be the majority view
  3. 3 to follow the herd

Sample Sentences

悟空说道:“师父,我等现在此山正中,周围并无人烟。但南山有一片桃林,我去摘些鲜桃给师父充饥。”
wùkōng shuōdào :“shīfu ,wǒděng xiàn zài cǐ shān zhèngzhōng ,zhōuwéi bìng wú rényān 。dàn nánshān yǒu yī piàn táolín ,wǒ qù zhāi xiē xiāntáo gěi shīfu chōngjī 。”
Monkey said, "Master, there are no signs of life near the mountains we’re in now. However, there is a patch of peach trees in the mountains to the north. I'll go pick some fresh peaches to allay your hunger."
是啊,不过特别震撼。大漠孤烟,那叫壮丽啊!比王洛宾歌里唱的都美!不过大沙漠,荒无人烟,又渴又热。想想古代商人挣钱真不容易,要沿着这样一条路把丝绸卖到欧洲去!
shì a ,bùguò tèbié zhènhàn 。dàmògūyān ,nà jiào zhuànglì a !bǐ Wáng Luòbīn gē li chàng de dōu měi !bùguò dà shāmò ,huāngwúrényān ,yòu kě yòu rè 。xiǎngxiang gǔdài shāngrén zhèngqián zhēn bù róngyì ,yào yánzhe zhèyàng yī tiáo lù bǎ sīchóu mài dào Ōuzhōu qù !
Yeah, but really moving. There were great deserts shrouded in mist-- that's what I call magnificent! It was even more beautiful than in Wang Luo Bing's songs. But in the huge, desolate desert, you're hot and hungry. You think of how hard it was for people in ancient times to make money. They had to follow a road like that to sell their silk in Europe!
你别傻了,这个地方人烟稀少。警察才不会管呢。我之前也报过警,可是这儿全是空落族,警察根本没办法在这儿工作。
nǐ bié shǎ le ,zhège dìfang rényānxīshǎo 。jǐngchá cái bùhuì guǎn ne 。wǒ zhīqián yě bào guo jǐng ,kěshì zhèr5 quán shì Kōngluòzú ,jǐngchá gēnběn méi bànfǎ zài zhèr5 gōngzuò 。
Don't be dumb. There are barely a few souls here. The police don't pay it any attention. I once made a report, but everyone here is is of the Kongluo minority, so the police have no way to work here.
Go to Lesson