华人
Huá rén
Pinyin

Definition

华人
 - 
Huá rén
  1. ethnic Chinese person or people

Character Decomposition

Related Words (20)

rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 CL:個|个[gè],位[wèi]
rén shēng
  1. 1 life (one's time on earth)
bié ren
  1. 1 other people
  2. 2 others
  3. 3 other person
nu:3 rén
  1. 1 woman
nán rén
  1. 1 a man
  2. 2 a male
  3. 3 men
  4. 4 CL:個|个[gè]
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
bù wéi rén zhī
  1. 1 not known to anyone
  2. 2 secret
  3. 3 unknown
shì rén
  1. 1 people (in general)
  2. 2 people around the world
  3. 3 everyone
diū rén
  1. 1 to lose face
Zhōng guó rén
  1. 1 Chinese person
zhǔ rén
  1. 1 master
  2. 2 host
  3. 3 owner
  4. 4 CL:個|个[gè]
zhǔ chí rén
  1. 1 TV or radio presenter
  2. 2 host
  3. 3 anchor
Luàn shì Jiā rén
  1. 1 Gone with the Wind (film)
rén shì
  1. 1 personnel
  2. 2 human resources
  3. 3 human affairs
  4. 4 ways of the world
  5. 5 (euphemism) sexuality
  6. 6 the facts of life
rén rén
  1. 1 everyone
  2. 2 every person
rén men
  1. 1 people
rén r5
  1. 1 figurine
rén lì
  1. 1 manpower
  2. 2 labor power
rén shēn
  1. 1 ginseng
rén kǒu
  1. 1 population
  2. 2 people

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一鸣惊人
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
  1. 1 three women are enough for a drama (idiom)
不以人废言
bù yǐ rén fèi yán
  1. 1 not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers
不恤人言
bù xù rén yán
  1. 1 not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不甘人后
bù gān rén hòu
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不甘后人
bù gān hòu rén
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
  1. 1 no use to tell others
  2. 2 let's keep this between ourselves (idiom)
世上无难事,只怕有心人
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén
  1. 1 there is nothing the determined person can't accomplish (idiom)
  2. 2 persistence will overcome
乘人不备
chéng rén bù bèi
  1. 1 to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom)
  2. 2 to take sb by surprise
事在人为
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
  1. 1 you can't judge a person by appearance (idiom)
  2. 2 you can't judge a book by its cover
  3. 3 often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng]
人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
  1. 1 you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
  1. 1 a giant among men (idiom)
人之常情
rén zhī cháng qíng
  1. 1 human nature (idiom)
  2. 2 a behavior that is only natural
人云亦云
rén yún yì yún
  1. 1 to say what everyone says (idiom)
  2. 2 to conform to what one perceives to be the majority view
  3. 3 to follow the herd

Sample Sentences

咱们华人电影界啊,有三大电影颁奖盛典,一个是大陆电影金鸡百花奖,一个是香港电影金像奖,还有一个就是台湾的金马奖。
zánmen huárén diànyǐngjiè ā ,yǒu sān dà diànyǐng bānjiǎng shèngdiǎn ,yī gè shì dàlù diànyǐng jīnjībǎihuājiǎng ,yī gè shì Xiānggǎng diànyǐng jīnxiàngjiǎng ,háiyǒu yī gè jiùshì Táiwān de jīnmǎjiǎng 。
In the Chinese-language film sector in which we work, there are three big film awards. The first is the Golden Rooster and Hundred Flowers Film Festival in China, another is the Hong Kong Film Awards, and then there is the Taiwanese Golden Horse Awards.
近现代,中华人民共和国外交部曾数次引用此句。分别是1962年印度军队对中印边境的侵犯和1978年越南军队对中越边境的侵犯。因此被视作中国准备开战的信号。
jìn xiàndài ,Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó wàijiāobù céng shùcì yǐnyòng cǐ jù 。fēnbié shì 1962 nián Yìndù jūnduì duì zhōng yìn biānjìng de qīnfàn hé 1978 nián Yuènán jūnduì duì zhōng yuè biānjìng de qīnfàn 。yīncǐ bèi shìzuò Zhōngguó zhǔnbèi kāizhàn de xìnhào 。
In modern times, the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China has used this phrase several times. In 1962 when Indian troops encroached on the Sino-Indian border and in 1978 when Vietnamese troops encroached on the Sino-Vietnamese border. Therefore it's been seen as a sign that China is preparing to wage war.
70年前,中华人民共和国成立前夕,美国国务卿艾奇逊在关于送呈《美国与中国的关系》白皮书致总统杜鲁门的信中说:“近代史上每一个中国政府必须面临的第一个问题,是解决人民的吃饭问题,到现在为止,没有一个政府是成功的。”
nián qián ,ZhōnghuáRénmínGònghéguó chénglì qiánxī ,Měiguó guówùqīng Àiqíxùn zài guānyú sòngchéng 《Měiguó yǔ Zhōngguó de guānxi 》báipíshū zhì zǒngtǒng dùlǔmén de xìn zhōng shuō :“jìndàishǐ shàng měi yīgē Zhōngguó zhèngfǔ bìxū miànlín de dìyī ge wèntí ,shì jiějué rénmín de chīfàn wèntí ,dào xiànzài wéizhǐ ,méiyǒu yīgē zhèngfǔ shì chénggōng de 。”
70 years ago, on the eve of the founding of the People’s Republic of China, US Secretary of State Acheson said in a letter to President Truman on the White Paper on the relationship between the United States and China: "The first problem that every Chinese government must face in modern history is solving the people’s food problems, no government has been successful so far.”
从1月1日起,《中华人民共和国电子商务法》(以下简称电商法)正式实施,以往靠“人肉”通关带货的微商都将成为电商经营者中的一员需要办理市场主体登记,履行纳税义务。
cóng yī yuè yī rìqǐ ,《ZhōnghuáRénmínGònghéguó diànzǐshāngwùfǎ 》(yǐxià jiǎnchēng diànshāngfǎ )zhèngshì shíshī ,yǐwǎng kào “rénròu ”tōngguān dàihuò de wēishāng dōu jiāng chéngwéi diànshāng jīngyíngzhě zhōng de yīyuán xūyào bànlǐ Shìchǎngzhǔtǐ dēngjì ,lu:3xíng nàshuì yìwù 。
From January 1st, the People's Republic of China Electronic Commerce Law (hereinafter referred to as the E-commerce Law) is officially implemented. In the past, the micro-businesses that have relied on people to carry goods and clear customs will come under e-commerce operators and they have to register as market entities and fulfill their tax obligations.
我自己刚刚看完《山楂树之恋》,听说这本书是由美籍华人艾米根据好友静秋,也就是书的原作者的亲身经历写成的爱情故事。你不知道,看得我心酸死了。
wǒ zìjǐ gānggāng kàn wán shānzhāshùzhīliàn ,tīngshuō zhè běn shū shì yóu měijí huárén àimǐ gēnjù hǎoyǒu jìngqiū ,yějiùshì shū de yuán zuòzhě de qīnshēn jīnglì xiěchéng de àiqíng gùshi 。nǐ bù zhīdào ,kàn de wǒ xīnsuān sǐ le 。
I recently read ”Under the Hawthorn Tree“. I've heard that this book is written by a Chinese American named Ai Mi about her good friend Jingqiu. The love story is also based on the author's experience. You have no idea how heartbroken I was reading that.
中华人民共和国于1949年成立。
Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó yú yī jiǔ sì jiǔ nián chénglì 。
The People's Republic of China was founded in 1949.
Go to Lesson 
一,依据中华人民共和国刑法第232条之规定,被告陈瑶犯故意杀人罪,证据确凿。但考虑到被害人长期对其实施虐待以及案发当日的过激举动,被告陈瑶属防卫过当杀人,本庭依法对其实施从轻处罚。决定判处10年有期徒刑,缓刑2年,剥夺政治权利3年。
yī ,yījù Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó xíngfǎ dì èrbǎi sānshí èr tiáo zhī guīdìng ,bèigào Chén Yáo fàn gùyì shārén zuì ,zhèngjù quèzáo 。dàn kǎolǜ dào bèihàirén chángqī duì qí shíshī nüèdài yǐjí ànfā dāngrì de guòjī jǔdòng ,bèigào Chén Yáo shǔ fángwèi guòdàng shārén ,běntíng yīfǎ duì qí shíshī cóngqīng chǔfá 。decision pànchǔ shí nián yǒuqī túxíng ,huǎnxíng liǎng nián ,bōduó zhèngzhì quánlì sān nián 。
Firstly, according to the stipulation of line 232 of the criminal law of the People's Republic of China, the defendant, Chen Yao committed homicide. The evidence is irrefutable. However, taking into consideration the victim's implementation of long-term abuse as well as his extreme actions on the day of the case, the defendant, Chen Yao's, action was 'self defense to the extreme degree'. The court will then, according to the law, implement a more lenient punishment. The sentence is a minimum of 10 years in prison, 2 years probation and the removal of all political rights for 3 years.
行,这儿是你的地盘儿,听你的。华人住在这儿真开心,环境那么好,生活又方便。
xíng ,zhèr5 shì nǐ de dìpánr5 ,tīng nǐ de 。huárén zhùzài zhèr5 zhēn kāixīn ,huánjìng nàme hǎo ,shēnghuó yòu fāngbiàn 。
Cool, this is your turf, I'll take your advice. Chinese people can live really happily here. The environment is great, and the living conditions are good.
有点儿。不过那里华人很多,应该很快就能适应。
yǒudiǎnr5 。bùguò nàli huárén hěn duō ,yīnggāi hěn kuài jiù néng shìyìng 。
A little. But there are a lot of Chinese people there, I should be able to adapt very quickly.
Go to Lesson 
不能这么分吧。我问过他,他说自己是美国人,好多想法也比较西化。但是他也认同中国的一些传统价值,因为他是华人。
bùnéng zhème fēn ba 。wǒ wèn guo tā ,tā shuō zìjǐ shì Měiguórén ,hǎo duō xiǎngfǎ yě bǐjiào xīhuà 。dànshì tā yě rèntóng Zhōngguó de yīxiē chuántǒng jiàzhí ,yīnwèi tā shì huárén 。
It's hard to distinguish. I have asked him, and he says he is an American, and that a lot of his viewpoints are very western. However, he does identify with some traditional Chinese values as he is of Chinese decent.
Go to Lesson