妹子
mèi zi
Pinyin

Definition

妹子
 - 
mèi zi
  1. (dialect) younger sister
  2. girl

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
mèi mei
  1. 1 younger sister
  2. 2 young woman
  3. 3 CL:個|个[gè]
qī zǐ
  1. 1 wife and children
jiě mèi
  1. 1 sisters
  2. 2 siblings
  3. 3 sister (school, city etc)
  1. 1 son
  2. 2 child
  3. 3 seed
  4. 4 egg
  5. 5 small thing
  6. 6 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
  7. 7 Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  8. 8 ancient Chinese compass point: 0° (north)
hái zi
  1. 1 child
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
yàng zi
  1. 1 appearance
  2. 2 manner
  3. 3 pattern
  4. 4 model
Shī zǐ
  1. 1 Leo (star sign)
  2. 2 Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
Shī zi zuò
  1. 1 Leo (constellation and sign of the zodiac)
wáng zǐ
  1. 1 prince
  2. 2 son of a king
nán zǐ
  1. 1 a man
  2. 2 a male
Lǎo zǐ
  1. 1 Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. 2 the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
dù zi
  1. 1 belly
  2. 2 abdomen
  3. 3 stomach
  4. 4 CL:個|个[gè]
nǎo zi
  1. 1 brains
  2. 2 mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
bèi zi
  1. 1 quilt
  2. 2 CL:床[chuáng]
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime
Shuāng zǐ
  1. 1 Gemini (star sign)

Idioms (20)

一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
  1. 1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  2. 2 one doesn't act without some incentive
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
  1. 1 people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
  1. 1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
  2. 2 fig. to attack an opponent using his own devices
  3. 3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
  1. 1 beautiful lady, gifted scholar (idiom)
  2. 2 pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
  1. 1 to have a sharp tongue but a soft heart (idiom)
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
  1. 1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  2. 2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  3. 3 to want to have one's cake and eat it too
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
  1. 1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
君子远庖厨
jūn zǐ yuàn páo chú
  1. 1 lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius)
  2. 2 fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天上下刀子
tiān shàng xià dāo zi
  1. 1 lit. knives rain down from the sky (idiom)
  2. 2 fig. (even if) the sky crumbles
女子无才便是德
nu:3 zǐ wú cái biàn shì dé
  1. 1 a woman's virtue is to have no talent (idiom)

Sample Sentences

我是真的很想去四川看看,听说川妹子个个傻白甜,又烧得一手好菜。是理想人妻呢!
wǒ shì zhēnde hěn xiǎngqù Sìchuān kàn kan ,tīngshuō chuānmèizi gègè shǎ bái tián ,yòu shāo de yī shǒu hǎocài 。shì lǐxiǎng rénqī ne !
I do really want to go and see Sichuan. I hear Sichuan girls are all young, pretty and naive, as well as being able to cook good food. They really make ideal wives!
Go to Lesson 
听说川妹子和川菜一样辣到骨子里,我最擅长以柔克刚,四川美女就交给我吧!
tīngshuō chuānmèizi hé Chuāncài yīyàng là dào gǔzilǐ ,wǒ zuì shàncháng yǐróukègāng ,Sìchuān měinǚ jiù jiāo gěi wǒ ba !
I hear Sichuanese girls are spicy to their core, just like the food. I'm really quite skilled at conquering tough women with softness. You should leave the pretty Sichuanese girls to me!
Go to Lesson 
我就是湖南人,我们湘妹子特能吃辣。对了你们浙江是鱼米之乡,浙菜有好多“湖鲜”吧,口味就偏清淡而且口感较甜吧。
wǒ jiùshì Húnán rén ,wǒmen xiāng mèizi tè néng chī là 。duìle nǐmen zhèjiāng shì yú mǐ zhīxiāng ,zhècài yǒu hǎo duō “húxiān ”ba ,kǒuwèi jiù piān qīngdàn érqiě kǒugǎn jiào tián ba 。
I'm from Hunan myself, us Hunan girls are really good at eating spicy food. Oh yeah, I heard that Zhejiang where you are from is great for fish and rice. Zhejiang cuisine incorporates a lot of seafood sourced from lakes, the flavor of which is quite light and it tastes quite sweet.
Go to Lesson 
我可没这种感觉,每个人的欣赏品味都不一样嘛。不过一些严肃的场合还是美声唱法更应景些,显得比较庄重。比方说,在两国商务合作的宴会上,《祝酒歌》要比《辣妹子》合适得多啊。
wǒ kě méi zhèzhǒng gǎnjué ,měi ge rén de xīnshǎng pǐnwèi dōu bù yīyàng ma 。bùguò yīxiē yánsù de chǎnghé háishì Měishēng chàngfǎ gèng yìngjǐng xiē ,xiǎnde bǐjiào zhuāngzhòng 。bǐfangshuō ,zài liǎngguó shāngwù hézuò de yànhuì shàng ,《Zhùjiǔgē 》yào bǐ 《Làmèizi 》héshì de duō a 。
I don't have that feeling at all. Every person's tastes are different. However, bel canto is a bit more suitable at serious events; it seems a bit more solemn. For instance, at a banquet celebrating a business deal between two countries, "Libiamo Ne' Lieti Calici" is more appropriate than "La Meizi."
Go to Lesson