当真
dàng zhēn
Pinyin

Definition

当真
 - 
dàng zhēn
  1. to take seriously
  2. serious
  3. No joking, really!

Character Decomposition

Related Words (20)

zhēn
  1. 1 really
  2. 2 truly
  3. 3 indeed
  4. 4 real
  5. 5 true
  6. 6 genuine
zhēn xīn
  1. 1 sincere
  2. 2 heartfelt
  3. 3 CL:片[piàn]
tiān zhēn
  1. 1 naive
  2. 2 innocent
  3. 3 artless
xiě zhēn
  1. 1 portrait
  2. 2 to describe sth accurately
chéng zhēn
  1. 1 to come true
zhēn shí
  1. 1 true
  2. 2 real
zhēn qíng
  1. 1 real situation
  2. 2 the truth
zhēn ài
  1. 1 true love
zhēn shi
  1. 1 indeed
  2. 2 truly
  3. 3 (coll.) (used to express disapproval, annoyance etc about sth)
zhēn zhèng
  1. 1 genuine
  2. 2 real
  3. 3 true
  4. 4 genuinely
zhēn lǐ
  1. 1 truth
  2. 2 CL:個|个[gè]
zhēn xiàng
  1. 1 the truth about sth
  2. 2 the actual facts
zhēn zhēn
  1. 1 really
  2. 2 in fact
  3. 3 genuinely
  4. 4 scrupulously
zhēn chéng
  1. 1 true
  2. 2 sincere
  3. 3 genuine
chún zhēn
  1. 1 innocent and unaffected
  2. 2 pure and unadulterated
rèn zhēn
  1. 1 conscientious
  2. 2 earnest
  3. 3 serious
  4. 4 to take seriously
  5. 5 to take to heart
luàn zhēn
  1. 1 to pass off as genuine
  2. 2 spurious
fǎng zhēn
  1. 1 to emulate
  2. 2 to simulate
  3. 3 emulation
  4. 4 simulation
bǎo zhēn dù
  1. 1 fidelity
xìn yǐ wéi zhēn
  1. 1 to take sth to be true

Idioms (14)

千真万确
qiān zhēn wàn què
  1. 1 absolutely true (idiom)
  2. 2 manifold
  3. 3 true from many points of view
半真半假
bàn zhēn bàn jiǎ
  1. 1 (idiom) half true and half false
弄假成真
nòng jiǎ chéng zhēn
  1. 1 pretense that turns into reality (idiom); to play at make-believe, but accidentally make it true
患难见真情
huàn nàn jiàn zhēn qíng
  1. 1 true sentiments are seen in hard times (idiom)
  2. 2 you see who your true friends are when you go through tough times together
  3. 3 you see who your true friends are when you are in difficulties
疾风知劲草,烈火见真金
jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīn
  1. 1 the storm put strong grass to the test, fire tests true gold (idiom); fig. troubled times test a faithful minister
  2. 2 to show one's true colors after a stern test
真人不露相
zhēn rén bù lòu xiàng
  1. 1 the sage presents as an ordinary person (idiom)
真伪莫辨
zhēn wěi mò biàn
  1. 1 can't judge true or false (idiom); unable to distinguish the genuine from the fake
  2. 2 not to know whether to believe (what one reads in the news)
真刀真枪
zhēn dāo zhēn qiāng
  1. 1 real swords, real spears (idiom)
  2. 2 real weapons
  3. 3 very much for real
  4. 4 every bit real
  5. 5 the genuine article
真心实意
zhēn xīn shí yì
  1. 1 genuine and sincere (idiom)
  2. 2 wholehearted
真情实意
zhēn qíng shí yì
  1. 1 out of genuine friendship (idiom)
  2. 2 sincere feelings
真凭实据
zhēn píng shí jù
  1. 1 reliable evidence (idiom); conclusive proof
  2. 2 definitive evidence
真相大白
zhēn xiàng dà bái
  1. 1 the whole truth is revealed (idiom); everything becomes clear
真相毕露
zhēn xiàng bì lù
  1. 1 real face fully revealed (idiom); fig. to unmask and expose the whole truth
真金不怕火炼
zhēn jīn bù pà huǒ liàn
  1. 1 True gold fears no fire. (idiom)

Sample Sentences

这份亚洲经济的档案做得太差了,你要是当真把它交了上去,就等着喝西北风吧。
zhè fèn Yàzhōu jīngjì de dàngàn zuò de tài chà le ,nǐ yàoshi dàngzhēn bǎ tā jiāo le shàngqù ,jiù děng zhe hēxīběifēng ba 。
This Asian economic archive is so badly done. If you really hand it in, just wait to lose your job.
Go to Lesson 
好吧!不吃就不吃...这当真能治疗感冒吗?
hǎoba !bù chī jiù bù chī ...zhè dàngzhēn néng zhìliáo gǎnmào ma ?
OK! If you don't want to eat it, don't eat it... Can this really help the cold?
Go to Lesson 
哇,百分之三十八的人不敢喝科罗娜,那玩笑当真了吗?
wā ,bǎifēnzhī sān shí bā de rén bù gǎn hē Kēluónà ,nà wánxiào dàngzhēn le ma ?
Wow! There are 38% of people don't dare to drink Corona. The joke is for real now?
Go to Lesson 
当真看这两个数字就好?!那股海茫茫,我一个一个查看这两样数字,也得花上不少工夫呢!
dàngzhēn kàn zhè liǎng gè shùzì jiù hǎo ?!nà gǔhǎi mángmáng ,wǒ yīgèyīgè chá kàn zhè liǎngyàng shùzì ,yě děi huāshàng bùshǎo gōngfu ne !
You really only have to look at those two numbers?! But even then, I'll have to spend a lot of time looking through all the different stocks in the vast market to check these two figures.
可能是理解上的偏差吧,才会把玩笑当真。不过玩笑也别开得太过火,否则就不是幽默啦。
kěnéng shì lǐjiě shang de piānchā ba ,cái huì bǎ wánxiào dàngzhēn 。bùguò wánxiào yě bié kāi de tài guòhuǒ ,fǒuzé jiù bù shì yōumò la 。
Maybe you two had different takes on it, and so she took the joke seriously. But you can't go overboard with the jokes, or they're not funny anymore.
我和她开个小玩笑,没想到她还当真了,真是一点儿也不幽默。
wǒ hé tā kāi ge xiǎowánxiào ,méixiǎngdào tā hái dàngzhēn le ,zhēnshì yīdiǎnr5 yě bù yōumò 。
I made a joke with her. I had no idea she would take it to heart. She has no sense of humor at all.
我只是说说罢了,你别当真。
wǒ zhǐshì shuō shuo bàle ,nǐ bié dàngzhēn 。
I'm just talking, that's all - don't take it so seriously.
Go to Lesson