牵连
qiān lián
Pinyin

Definition

牵连
 - 
qiān lián
  1. to implicate
  2. implicated
  3. to link together

Character Decomposition

Related Words (20)

qiān
  1. 1 to lead along
  2. 2 to pull (an animal on a tether)
  3. 3 (bound form) to involve
  4. 4 to draw in
qiān guà
  1. 1 to worry about
  2. 2 to be concerned about
Lián
  1. 1 surname Lian
lián xù
  1. 1 continuous
  2. 2 in a row
  3. 3 serial
  4. 4 consecutive
lián lián
  1. 1 repeatedly
  2. 2 again and again
yī lián
  1. 1 in a row
  2. 2 in succession
  3. 3 running
yī lián chuàn
  1. 1 a succession of
  2. 2 a series of
Dà lián
  1. 1 Dalian subprovincial city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China
jiē èr lián sān
  1. 1 one after another (idiom)
  2. 2 in quick succession
jiē lián
  1. 1 on end
  2. 2 in a row
  3. 3 in succession
Lǐ Lián jié
  1. 1 Li Lianjie or Jet Li (1963-), martial arts sportsman, subsequently film star and director
liú lián
  1. 1 to loiter (i.e. reluctant to leave)
  2. 2 to linger on
qiān dòng
  1. 1 to affect
  2. 2 to produce a change in sth
qiān yǐn
  1. 1 to pull
  2. 2 to draw (a cart)
  3. 3 to tow
qiān qiǎng
  1. 1 far-fetched
  2. 2 implausible (chain of reasoning)
qiān shǒu
  1. 1 to hold hands
qiān chě
  1. 1 to involve
  2. 2 to implicate
  3. 3 to be interrelated
qiān bàn
  1. 1 to bind
  2. 2 to yoke
  3. 3 to impede
qiān lián
  1. 1 to implicate
  2. 2 implicated
  3. 3 to link together
xiāng lián
  1. 1 to link
  2. 2 to join
  3. 3 link
  4. 4 connection

Idioms (20)

叫苦连天
jiào kǔ lián tiān
  1. 1 to whine on for days (idiom)
  2. 2 to endlessly grumble complaints
  3. 3 incessant whining
哑巴吃黄连
yǎ ba chī huáng lián
  1. 1 no choice but to suffer in silence (idiom)
  2. 2 also written 啞巴吃黃蓮|哑巴吃黄莲
  3. 3 (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[yǒu kǔ shuō bu chū])
哑巴吃黄连,有苦说不出
yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū
  1. 1 to be forced to suffer in silence (idiom)
  2. 2 unable to speak of one's bitter suffering
  3. 3 sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出
喜结连理
xǐ jié lián lǐ
  1. 1 to tie the knot (idiom)
  2. 2 to get married
妙语连珠
miào yǔ lián zhū
  1. 1 sparkling with wit (idiom)
屋漏偏逢连夜雨
wū lòu piān féng lián yè yǔ
  1. 1 when it rains, it pours (idiom)
屋漏更遭连夜雨
wū lòu gèng zāo lián yè yǔ
  1. 1 when it rains, it pours (idiom)
拔毛连茹
bá máo lián rú
  1. 1 lit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others
  2. 2 inextricably tangled together
  3. 3 Invite one and he'll tell all his friends.
拔茅连茹
bá máo lián rú
  1. 1 lit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others
  2. 2 inextricably tangled together
  3. 3 Invite one and he'll tell all his friends.
接二连三
jiē èr lián sān
  1. 1 one after another (idiom)
  2. 2 in quick succession
接连不断
jiē lián bù duàn
  1. 1 in unbroken succession (idiom)
是骡子是马,牵出来遛遛
shì luó zi shì mǎ , qiān chū lai liù liu
  1. 1 lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom)
  2. 2 fig. the proof of the pudding is in the eating
  3. 3 to show what one is made of
牵强附会
qiān qiǎng fù huì
  1. 1 to make an irrelevant comparison or interpretation (idiom)
牵羊担酒
qiān yáng dān jiǔ
  1. 1 pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations
  2. 2 to kill the fatted calf
牵肠挂肚
qiān cháng guà dù
  1. 1 deeply worried (idiom); to feel anxious
牵马到河易,强马饮水难
qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán
  1. 1 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)
炮火连天
pào huǒ lián tiān
  1. 1 cannon firing for days on end (idiom); enveloped in the flames of war
藕断丝连
ǒu duàn sī lián
  1. 1 lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another
血肉相连
xuè ròu xiāng lián
  1. 1 one's own flesh and blood (idiom); closely related
连三并四
lián sān bìng sì
  1. 1 one after the other
  2. 2 in succession (idiom)

Sample Sentences

郑国大夫不失时机吟诵《诗经.郑风.将仲子》中“仲可怀也,人之多言,亦可畏也”。意在表达,如果晋国不放卫侯,将会引起众怒,不但影响晋国国威也牵连晋侯形象,人言可畏啊。至此,经过多轮“吟诗”,晋侯终于点头,答应放人。
zhèng guó dàifu bùshī shíjī yínsòng 《shījīng .zhèngfēng .qiāngzhòngzǐ 》zhōng “zhòng kě huái yě ,rén zhī duō yán ,yì kě wèi yě ”。yì zài biǎodá ,rúguǒ jìnguó bù fàng wèihóu ,jiāng huì yǐnqǐ zhòng nù ,bùdàn yǐngxiǎng jìnguó guówēi yě qiānlián jìnhóu xíngxiàng ,rén yán kě wèi ā 。zhìcǐ ,jīngguò duō lún “yín shī ”,jìnhóu zhōngyú diǎntóu ,dāying fàngrén 。
The senior officials from the Kingdom of Zheng seized the opportunity to recite the line "You, O Zhong, are to be loved, But the talk of people, Is also to be feared." from Jiang Zhong Zi in the Odes of Zheng in the Book of Songs. This was to express that if the Kingdom of Jin did not release the Duke of Wei, it would inspire the wrath of the people, not only affecting the national prestige of Jin, but also affecting the image of the Marquis of Jin himself, and that gossip is a thing to be feared. At that point, after several rounds of poetry recitation, the Marquis of Jin finally gave the nod and agreed to release him.