自拔
zì bá
Pinyin

Definition

自拔
 - 
zì bá
  1. to free oneself
  2. to extricate oneself from a difficult situation

Character Decomposition

Related Words (20)

lái zì
  1. 1 to come from (a place)
  2. 2 From: (in email header)
  1. 1 self
  2. 2 oneself
  3. 3 from
  4. 4 since
  5. 5 naturally
  6. 6 surely
zì jǐ
  1. 1 oneself
  2. 2 one's own
chū zì
  1. 1 to come from
gè zì
  1. 1 each
  2. 2 respective
  3. 3 apiece
dà zì rán
  1. 1 nature (the natural world)
hǎi bá
  1. 1 height above sea level
  2. 2 elevation
dú zì
  1. 1 alone
fā zì
  1. 1 to evolve from
zì zhǔ
  1. 1 independent
  2. 2 to act for oneself
  3. 3 autonomous
zì xìn
  1. 1 to have confidence in oneself
  2. 2 self-confidence
zì gě r5
  1. 1 (dialect) oneself
  2. 2 by oneself
zì zhì
  1. 1 to maintain self-control
  2. 2 self-control
zì zhù
  1. 1 self-service
zì zhù cān
  1. 1 buffet
  2. 2 self-service meal
zì dòng
  1. 1 automatic
  2. 2 voluntarily
zì bēi
  1. 1 feeling inferior
  2. 2 self-abased
zì gǔ
  1. 1 (since) ancient times
  2. 2 (from) time immemorial
zì zai
  1. 1 free
  2. 2 unrestrained
  3. 3 comfortable
  4. 4 at ease
zì jiā
  1. 1 oneself
  2. 2 one's own family

Idioms (20)

一毛不拔
yī máo bù bá
  1. 1 stingy (idiom)
不敢自专
bù gǎn zì zhuān
  1. 1 not daring to act for oneself (idiom)
不由自主
bù yóu zì zhǔ
  1. 1 can't help; involuntarily (idiom)
不言自明
bù yán zì míng
  1. 1 self-evident; needing no explanation (idiom)
不说自明
bù shuō zì míng
  1. 1 self-explanatory
  2. 2 self-evident (idiom)
任其自然
rèn qí zì rán
  1. 1 to let things take their course (idiom)
  2. 2 to leave it to nature
  3. 3 laissez-faire
作茧自缚
zuò jiǎn zì fù
  1. 1 to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising
  2. 2 hoist by his own petard
优游自得
yōu yóu zì dé
  1. 1 free and at leisure (idiom); unfettered
儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
冰炭不言,冷热自明
bīng tàn bù yán , lěng rè zì míng
  1. 1 ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words
出自肺腑
chū zì fèi fǔ
  1. 1 from the bottom of one's heart (idiom)
出类拔萃
chū lèi bá cuì
  1. 1 to excel the common (idiom); surpassing
  2. 2 preeminent
  3. 3 outstanding
刚愎自用
gāng bì zì yòng
  1. 1 obstinate and self-opinionated (idiom)
剑拔弩张
jiàn bá nǔ zhāng
  1. 1 lit. with swords drawn and bows bent (idiom); fig. a state of mutual hostility
  2. 2 at daggers drawn
功到自然成
gōng dào zì rán chéng
  1. 1 effort will undoubtedly lead to success (idiom)
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
  1. 1 sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)
吉人自有天相
jí rén zì yǒu tiān xiàng
  1. 1 Heaven helps the worthy (idiom)
吐丝自缚
tǔ sī zì fù
  1. 1 to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising
  2. 2 hoist with his own petard
吹灯拔蜡
chuī dēng bá là
  1. 1 lit. to blow out the lamp and put out the candle (idiom)
  2. 2 fig. to die
  3. 3 to bite the dust
  4. 4 to be over and done with
咎由自取
jiù yóu zì qǔ
  1. 1 to have only oneself to blame (idiom)
  2. 2 to bring trouble through one's own actions

Sample Sentences

是啊,不出门的话,就可以网购了,我已经完全爱上了这种购物方式,深陷其中无法自拔,最让我尖叫的是,快递的速度实在太惊人了,今天下单,明天就送货上门。
shì a ,bù chūmén dehuà ,jiù kěyǐ wǎnggòu le ,wǒ yǐjīng wánquán àishàng le zhèzhǒng gòuwù fāngshì ,shēn xiàn qízhōng wúfǎzìbá ,zuì ràng wǒ jiānjiào de shì ,kuàidì de sùdù really tài jīngrén le ,jīntiān xiàdān ,míngtiān jiù sònghuò shàngmén 。
Yeah. You can buy things online without leaving your house. I've already completely fallen in love with this form of shopping and I can't kick the habit. What really thrills me is that the delivery speed is astounding. If I purchase something today, the goods arrive tomorrow.
眼看自己的孩子王强(化名)明年就要高考了,却还陷在游戏的世界里不能自拔南京市民龚女士越来越焦心
yǎnkàn zìjǐ de háizi wángqiáng (huàmíng )míngnián jiùyào gāokǎo le ,què hái xiàn zài yóuxì de shìjiè lǐ bùnéngzìbá Nánjīng shìmín Gōng nǚshì yuèláiyuè jiāoxīn
A Nanjing resident Ms. Gong is becoming more and more anxious as her son (Wang Qiang, a pseudonym) continues to indulge in mobile games even though he has a college entrance examination to prepare for next year.
可能 这种 恐怖 气氛 能 潜意识 激发 人 的 某些 心理 秘密,并且 带来 恐惧。恐怖片 中 的 各种 悬念 也 能 使 观众 深迷 其中 不能 自拔。日本 的 恐怖片 还 体现 了 非常 鲜明 的 日本 民族 特色 和 东方 神秘主义 的 传统。片 中 的 主角 通常 都 是 秀丽 或 妖艳 的 女子,既 美丽 又 恐怖,她们 在 表现出 残忍 和 邪恶 的 同时,也 有 令人 同情 和 惋惜 的 一面。日本恐怖片 中 的 邪恶 力量 往往 暗示 了 人 内心 的 黑暗,所以 尽管 没有 令人作呕 的 血腥 画面,却 能 让人 感到 精神上 的 恐惧 和 慌乱。纯粹 是 一种 心理上 的 折磨,应该说 这 才 是 真正 意义 上 的 恐怖。
kěnéng zhèzhǒng kǒngbù qìfēn néng qiányìshí jīfā rén de mǒuxiē xīnlǐ mìmì ,bìngqiě dàilái kǒngjù 。kǒngbùpiānr zhōng de gèzhǒng xuánniàn yě néng shǐ guānzhòng shēnmí qízhōng bùnéng zìbá 。Rìběn de kǒngbùpiānr hái tǐxiàn le fēicháng xiānmíng de rìběn mínzú tèsè hé dōngfāng shénmìzhǔyì de chuántǒng 。piàn zhōng de zhǔjué tōngcháng dōu shì xiùlí huò yāoyàn de nǚzǐ ,jì měilì yòu kǒngbù ,tāmen zài biǎoxiàn chū cánrěn hé xié è de tóngshí ,yě yǒu lìng rén tóngqíng hé wǎnxī de yīmiàn 。Rìběn kǒngbùpiānr zhōng de xiéè lìliang wǎngwǎng ànshì le rén nèixīn de hēiàn ,suǒyǐ jǐnguǎn méiyǒu lìngrénzuò ǒu de xuèxīng huàmiàn ,què néng ràng rén gǎndào jīngshén shang de kǒngjù hé huāngluàn 。chúncuì shì yīzhǒng xīnlǐ shang de zhémo ,yīnggāishuō zhè cái shì zhēnzhèng yìyì shang de kǒngbù 。
Maybe that kind of scary atmosphere can subconsciously stimulate the secrets in people's hearts and create terror. The suspense in scary movies can also envelop the audience. Japanese movies also display very distinctive traditions of Japanese and Eastern mysticism. The stars are often pretty or coquettish girls, both beautiful and scary. While they are often cruel and evil, they can also make people empathize and feel sorry for them. The power of the evil in Japanese movies hints at the darkness in people's hearts. So even though they aren't so gory that you want to puke, the movies can make people feel fear and unease in their spirit. It's unadulterated psychological torture. We should say that it is terror in the truest sense of the word.
其实我自己现在也醒悟了,游戏固然吸引人,可是上瘾到影响工作生活就不值得了。你看好多学生就是一头栽进去,无法自拔。有些网瘾重的整天泡在网吧里,连上学也没心思了。所以前段时间,有个教育专家红遍全国,到处办讲座,帮孩子戒网瘾。我看到电视上那些绝望的家长,真是很有感触。
qíshí wǒ zìjǐ xiànzài yě xǐngwù le ,yóuxì gùrán xīyǐnrén ,kěshì shàngyǐn dào yǐngxiǎng gōngzuò shēnghuó jiù bùzhíde le 。nǐkàn hǎo duō xuésheng jiùshì yītóuzāijìnqù ,wúfǎzìbá 。yǒuxiē wǎngyǐn zhòng de zhěngtiān pào zài wǎngba lǐ ,lián shàngxué yě méixīnsī le 。suǒyǐ qiánduànshíjiān ,yǒu ge jiàoyùzhuānjiā hóng biàn quánguó ,dàochù bàn jiǎngzuò ,bāng háizi jièwǎngyǐn 。wǒ kàndào diànshì shàng nàxiē juéwàng de jiāzhǎng ,zhēnshì hěnyǒu gǎnchù 。
Actually, I understand it now myself. Although games are really attractive, it's not worth getting so addicted that it affects your work and life. Look-- a lot of students really get into gaming. They can't control themselves. Some who are really addicted to online gaming hang around in Internet cafes all day long. They don't even care about going to school. So, recently, there was an education expert who was really popular all over the entire country. He lectured everywhere, helping kids kick their Internet addiction. I saw some desperate parents on TV. It was really moving.
让我们回到密西西比去,回到亚拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不克自拔。
ràng wǒ men huí dào mìxīxībǐ qù ,huí dào yàlābāmǎ qù ,huí dào nánkǎluóláinà qù ,huí dào zuǒzhìyà qù ,huí dào lùyìsī ānnà qù ,huí dào wǒmen běifāng chéngshì zhōng de pínmín qū hé shǎoshùmínzú jūzhùqū qù ,yào xīnzhōngyǒushù ,zhè zhǒng zhuàngkuàng shì nénggòu yě bì jiāng gǎibiàn de 。wǒ men bù yào xiànrù juéwàng ér bùkèzìbá 。
流行就像沼泽,陷入后再也无法自拔。
liúxíng jiù xiàng zhǎozé ,xiànrù hòu zài yě wúfǎzìbá 。