You’ll Crack Up Seeing How Independence Day 2 Translates to Mandarin
It’s been twenty years since the first Independence Day movie and in a few short weeks the second installment, titled Independence Day: Resurgence, with the tagline, “We had twenty years to prepare. So did they” will be released.
As you probably know, movie titles become a bit lost in translation when it goes from English to Chinese — it even varies by the country! Read more for the translations on the movie posters for Independence Day: Resurgence — they are pretty funny.
Mainland China
Simp: 独立日:卷土重来
Trad: 獨立日:捲土重來
Pinyin: Dúlì rì: Juǎntǔchónglái
- 独立 | 獨立 | Dúlì | independence
- 日 | 日 | Rì | day
- 卷土重来 / 捲土重來 /Juǎntǔchónglái / (see below)
This Cheng Yu literally means ‘to return in a swirl of dust; to re-group and come back stronger’. Pretty cool to use an idiom for the movie title.
The tagline is
- Simp: 地球绝不任人宰削
- Trad: 地球絕不任人宰削
- Pinyin: Dìqiú jué bù rèn rén zǎi xuē
This can be translated several ways. Here are some:
- The earth won’t let someone slaughter them without a fight.
- The earth will not willingly let someone slaughter and reduce us.
- The earth will never allow someone to casually slaught us.
Taiwan
In Taiwan, the title is bit more confusing: here the movie is called ID4! This makes me think it’s the fourth movie. It was actually the title used in the original Taiwan release of the movie back in 1996.
ID4星際重生 — this literally means “ID4 Interstellar Rebirth”
- 星际 / 星際/ Xīngjì / Interstellar
- 重生 / 重生 / chóngshēng: re-birth
Tag line:
- Trad: 20年來我們嚴陣以待 只為了這一天
- Simp: 20年来我们严阵以待 只为了这一天
- Pinyin: 20 Niánlái wǒmen yánzhènyǐdài zhǐ wèile zhè yītiān
“Over the past 20 years we’ve be preparing for this one day.”
Hong Kong
Trad: 天煞-地球反擊戰2
Simp: 天煞-地球反击战2
Pinyin: Tiān shā-dìqiú fǎnjí zhàn 2
“Termination from the sky – the earth’s retaliation battle 2”
- 天/天/Tiān/Sky
- 煞/煞/shā/to terminate
- 地球/地球/dìqiú/Earth
- 反击/反擊/fǎnjí/to counterattack
- 战/戰/ zhàn/war/battle
Compare all three with this visualization:
Gwilym James
Latest posts by Gwilym James (see all)
- You’ll Crack Up Seeing How Independence Day 2 Translates to Mandarin - June 15, 2016
- How Do You Say Jurassic World in Chinese? - June 4, 2015
- Riding the Subway in Chinese with Fiona Tian - June 2, 2015