User Comments - YuQinCai
YuQinCai
Posted on: Describing Weird Textures
October 18, 2017 at 2:18 AMOr you can say “有弹性” (yǒutánxìng)
...摸起来很有弹性 mō qǐlái hěn yǒu tánxìng
and yup, it did sound a bit awkward for me.
Posted on: Let's Do Math In Chinese!
October 6, 2017 at 1:40 PM这里有两个关于标点符号的课,你可以看看。
https://chinesepod.com/lessons/punctuation-marks
https://chinesepod.com/lessons/punctuation-issues
Posted on: Winning Money on the Lottery
October 6, 2017 at 1:33 PMIt's the common way to say it in mainland as well.
我中奖了!
我中了小奖!
Sometimes people just put in short as 我中了!
Posted on: How To Make Chinese Tea
October 6, 2017 at 1:17 PM那是茶chá夹jiá。
Posted on: Describing Beauty
September 20, 2017 at 2:34 AMI don't hear you speaking Chinese but here are my two guesses. Please see if this help you identify them better.
1. Did you pronounce 先 xiān with an open-mouth "a " sound? It's actually pronounced more like "xien" So 烟 yān &央 yāng; 间 jiān & 江 jiāng; 先 xiān & 香 xiāng should actually quite different from each other because of the e, a difference. (e) (e) (e)
2. The "ng" sound at the end in English is way louder than in "ng" sound in Chinese. So for English speakers it almost sounds the g weren't pronounced. We don't pronounce as loud of "ng" at the end as in English. Try these comparisons:
Eng Chi bang bàng 帮 hang háng 杭
Posted on: No Sense of Personal Space
September 20, 2017 at 2:05 AMDifferent dictionaries might say differently in the meaning of "stay" here. People are using interchangeably in the meaning of stay.Originally, when using 呆 it emphasizes more on staying somewhere doing nothing, while 待 focus on physically staying somewhere but not necessarily doing nothing.
- 我呆在家一整天,快闷死我了!I have stayed at home all day. I got really bored.(You are saying staying at home all day being dull. 呆 is more precise.)
- 我喜欢待在家里看书,打电动。I like to stay at home reading and playing video games.(You are saying you like to do these interesting things at home. 待 is more precise. )
Both 待 and 呆 works in the situation "这鬼地方我待不下去了!" It's correct either way.
Posted on: Winter in Australia
September 15, 2017 at 4:11 AM这zhèi件jiàn事shì 不是上次就讨论过了?
Sometimes people say 这zhèi in short of 这一. It's like 那 nèi (那一)
You are right. 事 is either cut out or just being said really quickly.
Posted on: Messing Up The Date
September 15, 2017 at 4:03 AM911 is pronounced jiǔyāoyāo
If you want to write down the character it's from the character of "the youngest, 幺“
- 我是家里的"老幺" lǎoyāo I'm the youngest of my siblings.
But usually we just write down the number 一零一 and pronounced it"yāolíngyāo"
Posted on: Thank You & You're Welcome
September 15, 2017 at 3:20 AM不客气 (búkèqì) is a common automatic response in Chinese.
应该的 is humble and even more polite than 不客气. Even when it's not very much something one should do he/she can still say 应该的 to be humble.
Your friends could thank you for preparing them a meal and you can say "应该的,你是我的客人嘛!"(This is something I should do. You are my guest!)
Posted on: Describing Weird Textures
October 18, 2017 at 2:45 AMIn Taiwan
黏 is only pronounced nián and it could be both adjective and verb as @fisheyē1 described.
粘 is a variant form of the character:黏
So in Taiwan, people say 把信封黏好.
貼 is a common way to say stick, paste as a verb in Taiwan.
However, 黏 puts more emphasis on how it's glutinous,. It entirely sticks to something.
In China
when 粘 is pronounced as nián, it is an adjective; when 粘 is pronounced as zhān, it is used as a verb.