User Comments - amber
amber
Posted on: SBTG: Health Class
July 11, 2008 at 6:32 AMhi francinico,
Other authorities say it is hemoglobin. Maybe there is a doctor in the house? Actually, in English, the definitions of hemoglobin and hemochrome sound quite similar. From dictionary.com:
he·mo·chrome:
1. the red coloring matter of the blood
2. an oxygen-containing component of the blood
he·mo·glo·bin:
the oxygen-carrying pigment of red blood cells that gives them their red color and serves to convey oxygen to the tissues
Posted on: Money Values and Beating the Summer Heat
July 11, 2008 at 5:55 AMYes, that's very true, Art. Some of the new wave of immigrants to Vancouver from the mainland over the past few years are also extremely wealthy, however, perhaps even more than their HK counterparts. But definitely not all of them.
Posted on: Intellectual Property Lawsuits
July 11, 2008 at 3:01 AMhi patmetheny,
hey there, sorry about that, but i just tested it, and it works for me in firefox. anyone else having this problem?
Posted on: Sound Check
July 10, 2008 at 1:38 AMhi daofeishi,
The Chinese don't really have a word for 'funk', so if they use it in the context you mention, they will likely just insert the English word, or a Chinese transliteration, like '芬克 (fēnkè).'
Posted on: Sound Check
July 10, 2008 at 1:37 AMhi jinpusa108,
To say it's fixed, you can say:
搞掂了!
(gǎo diān le)
or
好了!
(hǎo le)
To say it needs fixing or adjusting, you can say:
声音不太好,得调一下。
(Shēngyīn bùtài hǎo, děi tiáo yīxià.)
Posted on: ...都 (dōu): The Bryan Adams pattern
July 9, 2008 at 3:25 AMhi lecorbiecathrina,
为了上帝我什么都做。
Wèile Shàngdì wǒ shénme dōu zuò.
Posted on: Hungry Traveler: Macao
July 7, 2008 at 10:00 AMhey pinkjeans,
You're right, that was an error that we will correct right now! Sorry about that!
Posted on: Wake-up Call
July 7, 2008 at 8:33 AMhi ikuffel,
In certain contexts, 不 (bu4) can be used in the past tense as well, as in this sentence.
你怎么不叫醒我?
(How come you didn't wake me up?)
Posted on: Moscow
July 7, 2008 at 8:31 AMhi boran,
When in context, sometimes a question doesn't have to have a 'ma' at the end, but you can still know it is a question.
Posted on: A Ticket to Suzhou
July 11, 2008 at 9:03 AMhi teacherwayne,
"Return ticket" and "Round-trip ticket" mean the same thing... a ticket to your destination and back.