User Comments - mark
mark
Posted on: Lili and Zhang Liang 16: It's Over
June 12, 2007 at 3:46 AM为什么中国悲剧电影有让人不高兴的结束? 我认为那个对话有那种影响。
Posted on: 酒鬼
June 10, 2007 at 5:39 PM恰巧我的老婆不是那么苛刻。再来一杯啤酒。 那个课程很有趣。 加油!
Posted on: Lili and Zhang Liang 15: Uncomfortable Encounter in a Bar
June 5, 2007 at 5:14 AMWell, 丽丽和刘翔 are probably going sappily into the sunset, and 张亮 will probably have to console himself with a normal life with飞飞. The one thing that might rescue the situation is if the next dialog is 刘翔 making a really clumsy move; "I told you I love you, and fed you all these expensive drinks, now its time to undress for my new Web site..." That might be an interesting and educational lesson dialog.
Posted on: Booking a Plane Ticket
June 4, 2007 at 4:41 AMI'd like to know the term for middle seat, not because I want to ask for one, but because I want to understand when the booking agent says, "There are only middle seats. Is that ok?"
Posted on: Chinese Wedding Customs
May 19, 2007 at 2:07 PMOh. I could have sworn I got 结婚夫, and 结婚妻 from a textbook. I guess I won't trust that book anymore (or maybe my memory).
Posted on: Chinese Wedding Customs
May 19, 2007 at 3:57 AM新郎新娘和结婚夫结婚妻有什么不同? 谢谢
Posted on: Paying Child Support
May 19, 2007 at 1:16 AMIs this part of the 丽丽和张亮 series? Say a few years in the future.
Posted on: When the Taxi Takes the Long Way
May 13, 2007 at 4:59 PMI was advised not to dispute 绕路情况 by a local coworker. He thought the best approach was to simply collect a reciept and file a complaint later, lest I get into a 打架 with the driver. Is this good advise?
Posted on: Parking Lot Rage
May 5, 2007 at 2:50 AMYes, this lesson is great. 加油!
Posted on: Global Warming
June 17, 2007 at 3:07 AMI think the lesson said 温涨 was a drop in temperature. I would expect that 温跌would be a drop in temperature and what was said would be a rise. Am I confused? Or is there a mistake in the lesson?