User Comments - timothygstout
timothygstout
Posted on: Chinese Street Food (Part 2)
April 25, 2013 at 11:54 PMBST真棒 (zhēnbàng)!
去年在北京学汉语的时候,大概每天早饭吃了粥啊!太好吃了。
qùnián zài běijīng xué hànyǔ de shíhou, dàgài měitiān zǎofàn chīle zhōu a! tài hǎochī le.
Posted on: One Night in Beijing
April 20, 2013 at 6:34 AMThis is a great new addition to the Cpod line up! I don't always make comments on the boards, but love this show and love the idea of this show; great hosts; keep them coming, please!
Suggestions for additional shows,
Artists: Ah Niu, Allen Su Xing, Zhou Huajian, Richie Ren, and any of the 100 artists in "Beijing Huanying Ni"
Songs: "zai na yao yuan de di fang" and "Liu Sanjie" and similar
Instramentals: "An Autumnal Feeling of Desolation" "Liang Shanbo and Zhu Yingtai" and similar
太谢谢了!
Posted on: Text Messages
April 1, 2013 at 11:14 AMPerfect. Thank you!
Posted on: Text Messages
March 30, 2013 at 10:21 PMThe third line of the dialogue says, “你女儿病了,马上给她打一千块钱”, but the English translation says, "My daughter is sick. Hurry and send her 1000 kuai!"
Which is wrong, the Chinese or English? Is it "my daughter" or "your daughter"?
Thanks,
Posted on: Talking about Mistakes (Part 1)
December 26, 2012 at 12:03 AMGood points. 你们说得对。
Posted on: Talking about Mistakes (Part 1)
December 11, 2012 at 6:12 PMOn this topic, I'm wondering how often us Poddies leave a post with an error, but it doesn't get corrected for whatever reason. I'm not fluent enought to tell yet. Not that it would be a big problem. Just wondering. Any grammar police out there patrolling the Cpod boards? Or do we need to solicit most corrections?
Posted on: Travel by Tour Group
October 11, 2012 at 3:09 AM2011年夏天我一个人去西安,带了三天。第一天,我去了兵马俑。可是离酒店有点远。所以我打算去火车站,找旅行团。在那里有很多公共汽车,都是去兵马俑的车。我认为坐公共汽车比打的便宜,简单。但是很麻烦!因为经常要去购物,要去别的景点。终于花了很多时间,而且不太便宜。但是可以做朋友。兵马俑也真棒!太好玩儿了!
Posted on: Zhou Gong's Dream Dictionary
June 28, 2012 at 10:48 AM又很好的BST!谢谢!祝你们做恶梦:)
Posted on: Where Are the Seat Belts?
June 15, 2012 at 8:35 PM对。是在美国的。谢谢你的最好的建议。我下次可以用这个。不太多人愿意浪费钱!
Posted on: End of the Year Bonus Surprise
May 23, 2013 at 2:24 AM给他买礼物,我花了很多心思。 This sentence order seems a bit strange to me. Could I also say, 我花了很多心思,给他买礼物。 Thanks,