七月
Qī yuè
Pinyin

Definition

七月
 - 
Qī yuè
  1. July
  2. seventh month (of the lunar year)

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 seven
  2. 2 7
yuè
  1. 1 moon
  2. 2 month
  3. 3 monthly
  4. 4 CL:個|个[gè],輪|轮[lún]
suì yuè
  1. 1 years
  2. 2 time
Yī yuè
  1. 1 January
  2. 2 first month (of the lunar year)
qī shí
  1. 1 seventy
  2. 2 70
qī cǎi
  1. 1 seven colors
  2. 2 a variety of colors
  3. 3 multi-colored
  4. 4 rainbow-colored
Qī yuè
  1. 1 July
  2. 2 seventh month (of the lunar year)
Sān yuè
  1. 1 March
  2. 2 third month (of the lunar year)
Jiǔ yuè
  1. 1 September
  2. 2 ninth month (of the lunar year)
luàn qī bā zāo
  1. 1 everything in disorder (idiom); in a hideous mess
  2. 2 at sixes and sevens
Èr yuè
  1. 1 February
  2. 2 second month (of the lunar year)
Wǔ yuè
  1. 1 May
  2. 2 fifth month (of the lunar year)
Yuán yuè
  1. 1 first month (of either lunar or Western calendars)
Bā yuè
  1. 1 August
  2. 2 eighth month (of the lunar year)
Liù yuè
  1. 1 June
  2. 2 sixth month (of the lunar year)
shí qī
  1. 1 seventeen
  2. 2 17
Shí èr yuè
  1. 1 December
  2. 2 twelfth month (of the lunar year)
Shí yuè
  1. 1 October
  2. 2 tenth month (of the lunar year)
Sì yuè
  1. 1 April
  2. 2 fourth month (of the lunar year)
xīn yuè
  1. 1 new moon
  2. 2 crescent

Idioms (20)

七手八脚
qī shǒu bā jiǎo
  1. 1 (idiom) with everyone lending a hand (eagerly but somewhat chaotically)
七扭八歪
qī niǔ bā wāi
  1. 1 misshapen
  2. 2 crooked
  3. 3 uneven (idiom)
七窍生烟
qī qiào shēng yān
  1. 1 lit. spouting smoke through the seven orifices (idiom)
  2. 2 fig. to seethe with anger
七零八落
qī líng bā luò
  1. 1 (idiom) everything broken and in disorder
三七二十一
sān qī èr shí yī
  1. 1 three sevens are twenty-one (idiom)
  2. 2 the facts of the matter
  3. 3 the actual situation
九天揽月
jiǔ tiān lǎn yuè
  1. 1 to reach for the stars (idiom)
乱七八糟
luàn qī bā zāo
  1. 1 everything in disorder (idiom); in a hideous mess
  2. 2 at sixes and sevens
倚栏望月
yǐ lán wàng yuè
  1. 1 to lean against the railings and look at the moon (idiom)
光风霁月
guāng fēng jì yuè
  1. 1 lit. light breeze and clear moon (idiom)
  2. 2 period of peace and prosperity
  3. 3 noble and benevolent character
冰壶秋月
bīng hú qiū yuè
  1. 1 jade ice jug and autumn moon (idiom, from poem by Song writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡); fig. spotless white and pure
  2. 2 flawless person
成年累月
chéng nián lěi yuè
  1. 1 year in, year out (idiom)
救人一命胜造七级浮屠
jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú
  1. 1 saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom)
日新月异
rì xīn yuè yì
  1. 1 daily renewal, monthly change (idiom)
  2. 2 every day sees new developments
  3. 3 rapid progress
日月如梭
rì yuè rú suō
  1. 1 the sun and moon like a shuttle (idiom); How time flies!
旬输月送
xún shū yuè sòng
  1. 1 pay every ten days, give tribute every month (idiom); incessant and ever more complicated demands
月下花前
yuè xià huā qián
  1. 1 lit. amidst the flowers under the moonlight (idiom)
  2. 2 fig. romantic surroundings
横七竖八
héng qī shù bā
  1. 1 in disorder
  2. 2 at sixes and sevens (idiom)
岁月如梭
suì yuè rú suō
  1. 1 time flies (idiom)
岁月流逝
suì yuè liú shì
  1. 1 as time goes by (idiom)
水中捞月
shuǐ zhōng lāo yuè
  1. 1 lit. to scoop the moon out of the water (idiom)
  2. 2 a hopeless endeavor

Sample Sentences

我二十二岁。一九九七年出生。一九九七年七月二十号。
wǒ èr shí èr suì 。yī jiǔ jiǔ qī nián chūshēng 。yī jiǔ jiǔ qī nián Qīyuè èrshí hào 。
I am 22 years old. (I was) born in 1997. July 20th, 1997.
七月底召开的中央政治局会议准确研判形势,提出稳就业、稳金融、稳投资、稳外资、稳外贸、稳预期,为未来经济工作指明重心和方向。
qīyuèdǐ zhàokāi de zhōngyāngzhèngzhìjú huìyì zhǔnquè yánpàn xíngshì ,tíchū wěn jiùyè 、wěn jīnróng 、wěn tóuzī 、wěn wàizī 、wěn wàimào 、wěn yùqī ,wèi wèilái jīngjì gōngzuò zhǐmíng zhòngxīn hé fāngxiàng 。
The Central Political Bureau meeting held at the end of July had accurately assessed the situation and proposed stable employment, stable finance, stable investment, stable foreign investment, stable foreign trade, stable expectations. Among other things also pointed out the focus and direction for future economic work.
七月十日,十二个小运动员和教练都安全的救出来了。真是失而复得啊!
Qīyuè shí rì ,shíèr ge xiǎo yùndòngyuán hé jiàoliàn dōu ānquán de jiù chūlái le 。zhēnshi shīérfùdé ā !
On 10 July, all 12 boys and their coach were rescued from the cave. This is certainly a case of “lost and found” for their families!
Go to Lesson 
对《七月与安生》,我个人也蛮欣赏陈可辛导演的这部电影的,金马奖总是惊喜连连!
duì 《 qīyuè yǔ ānshēng 》,wǒ gèrén yě mán xīnshǎng Chén Kěxīn dǎoyǎn de zhè bù diànyǐng de ,jīnmǎjiǎng zǒngshì jīngxǐliánlián !
I really liked "Soul Mates", the film directed by Chen Kexin. The Golden Horse Awards are always full of surprises!
传统绍兴黄酒的酿造基本遵循"天有时,地有气,材有美,工有巧"的规律。以精白糯米、上等小麦和鉴湖原水为材料,每逢农历七月制酒药、八月做麦麴、九月糟酒酿,等到立冬便投料开酿,用老绍兴独特的复式发酵工艺发酵九十余天。来年立冬开始压榨、煎酒,然后泥封贮藏,经过数年乃至数十年的存贮,才会有如花雕女儿红、善酿等酒中佳品。
chuántǒng Shàoxīng huángjiǔ de niàngzào jīběn zūnxún "tiān yǒu shí ,dì yǒu qì ,cái yǒu měi ,gōng yǒu qiǎo "de guīlǜ 。yǐ jīngbái nuòmǐ 、shàngděng xiǎomài hé Jiànhú yuánshuǐ wèi cáiliào ,měiféng nónglì qīyuè zhì jiǔyào 、bāyuè zuò màiqū 、jiǔyuè zāo jiǔniàng ,děngdào lìdōng biàn tóu liào kāi niàng ,yòng lǎo Shàoxīng dútè de fùshì fāxiào gōngyì fāxiào jiǔshí yú tiān 。láinián lìdōng kāishǐ yāzhà 、jiānjiǔ ,ránhòu nífēng zhǔcáng ,jīngguò shǔ nián nǎizhì shǔ shí nián de cúnzhǔ ,cái huì yǒu rú huādiāo Nǚérhóng 、shànniàng děng jiǔ zhōng jiā pǐn 。
The brewing of traditional Shaoxing huangjiu essentially respects the rules governing "the difference in the seasons and in the local environment, the quality of material and the level of skill in any craft," as referred to in the Book of Rites. They use pure white glutinous rice, top-grade wheat and unpurified water from Jian Lake as raw ingredients. In the seventh month of the lunar year they make the brewer's yeast. Then in the eighth month of the lunar year they make the wheat yeast or "qu". And in the ninth month they ferment the glutinous rice wine, and it is not until the start of winter that they put in the grain to start the brewing process, using the traditional Shaoxing compound fermentation craft for over ninety days. At the start of winter in the following year, they start to press it, then heat the alcohol, then they seal it in jars with clay and store it away. Only after several years, or even several decades of aging, do you get a high-quality alcohol like the Huadiao, Nuerhong or Shanniang varieties of huangjiu.
今年七月刚刚欢度成立二百周年庆典的巴西国家博物馆,九月二日夜晚突发火灾。
jīnnián Qīyuè gānggang huāndù chénglì èr bǎi zhōunián qìngdiǎn de Bāxī guójiābówùguǎn ,Jiǔyuè èrrì yèwǎn tūfā huǒzāi 。
The National Museum of Brazil, which celebrated its 200th anniversary in July this year, had a fire on the night of September 2
你装傻啊?我们就是约昨天,七月一号!
nǐ zhuāng shǎ ā ?wǒmen jiùshì yuē zuótiān ,qīyuè yī hào !
You're feigning innocence? We agreed on yesterday, the first of July!
Go to Lesson 
哦,可是鬼月是七月,现在都八月了。
ò ,kěshì guǐ yuè shì qīyuè ,xiànzài dōu bāyuè le 。
Oh, but ghost month is the seventh month, no? This is already August.
Go to Lesson 
傻瓜,阳历八月也就是农历的七月。
shǎguā ,yánglì bāyuè yějiùshì nónglì de qīyuè 。
Idiot, the eighth month of the Gregorian calendar is the seventh month of the lunar calendar.
Go to Lesson 
在台湾是有这么一个说法,七月一日“鬼门”打开了,做什么事都要小心点儿。
zài Táiwān shì yǒu zhème yī gè shuōfa ,qīyuè yī rì “guǐ mén ”dǎkāi le ,zuò shénme shì dōu yào xiǎoxīndiǎnr 。
In Taiwan there is a saying, the gate to the netherworld opens on the first day of the seventh month of the lunar year, so you have to be a bit more careful about everything you do.
Go to Lesson