名号
míng hào
Pinyin

Definition

名号
 - 
míng hào
  1. name
  2. good reputation
  3. title

Character Decomposition

Related Words (20)

míng
  1. 1 name
  2. 2 noun (part of speech)
  3. 3 place (e.g. among winners)
  4. 4 famous
  5. 5 classifier for people
míng zi
  1. 1 name (of a person or thing)
  2. 2 CL:個|个[gè]
chéng míng
  1. 1 to make one's name
  2. 2 to become famous
pái míng
  1. 1 to rank (1st, 2nd etc)
  2. 2 ranking
chū míng
  1. 1 well-known for sth
  2. 2 to become well known
  3. 3 to make one's mark
qǔ míng
  1. 1 to name
  2. 2 to be named
  3. 3 to christen
  4. 4 to seek fame
míng rén
  1. 1 personage
  2. 2 celebrity
míng lì
  1. 1 fame and profit
míng jiào
  1. 1 called
  2. 2 named
míng dān
  1. 1 list of names
míng jiàng
  1. 1 famous general
míng qì
  1. 1 reputation
  2. 2 fame
míng piàn
  1. 1 (business) card
míng pái
  1. 1 famous brand
  2. 2 nameplate
  3. 3 name tag
míng zhuàng
  1. 1 to express
  2. 2 to describe
míng chēng
  1. 1 name (of a thing)
  2. 2 name (of an organization)
míng yì
  1. 1 name
  2. 2 titular
  3. 3 nominal
  4. 4 in name
  5. 5 ostensible purpose
míng yán
  1. 1 saying
  2. 2 famous remark
míng cí
  1. 1 noun
míng é
  1. 1 quota
  2. 2 number of places
  3. 3 place (in an institution, a group etc)

Idioms (20)

久仰大名
jiǔ yǎng dà míng
  1. 1 I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)
久慕盛名
jiǔ mù shèng míng
  1. 1 I've admired your reputation for a long time (idiom); I've been looking forward to meeting you.
  2. 2 It's an honor to meet you at last.
冒名顶替
mào míng dǐng tì
  1. 1 to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate
  2. 2 to pose under a false name
功名利禄
gōng míng lì lù
  1. 1 position and wealth (idiom); rank, fame and fortune
功成名就
gōng chéng míng jiù
  1. 1 to win success and recognition (idiom)
名不副实
míng bù fù shí
  1. 1 the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact
  2. 2 Reality does not live up to the name.
  3. 3 Excellent theory, but the practice does not bear it out.
名不符实
míng bù fú shí
  1. 1 the name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reputation
名不虚传
míng bù xū chuán
  1. 1 lit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation
  2. 2 enjoys a well-deserved reputation
名利双收
míng lì shuāng shōu
  1. 1 both fame and fortune (idiom)
  2. 2 both virtue and reward
名副其实
míng fù qí shí
  1. 1 not just in name only, but also in reality (idiom)
名噪一时
míng zào yī shí
  1. 1 to achieve fame among one's contemporaries (idiom); temporary or local celebrity
名垂青史
míng chuí qīng shǐ
  1. 1 lit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory
名存实亡
míng cún shí wáng
  1. 1 the name remains, but the reality is gone (idiom)
名师出高徒
míng shī chū gāo tú
  1. 1 A famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors.
名扬四海
míng yáng sì hǎi
  1. 1 to become known far and wide (idiom)
  2. 2 famous
名目繁多
míng mù fán duō
  1. 1 names of many kinds (idiom); items of every description
名花有主
míng huā yǒu zhǔ
  1. 1 the girl is already taken (idiom)
名落孙山
míng luò Sūn Shān
  1. 1 lit. to fall behind Sun Shan 孫山|孙山[Sūn Shān] (who came last in the imperial examination) (idiom)
  2. 2 fig. to fail an exam
  3. 3 to fall behind (in a competition)
名重识暗
míng zhòng shí àn
  1. 1 of great reputation but shallow in knowledge (idiom)
名门望族
míng mén wàng zú
  1. 1 offspring a famous family (idiom); good breeding
  2. 2 blue blood

Sample Sentences

另外,书名号和顿号也是中国特有的标点符号,英语中根本不存在。
lìngwài ,shūmínghào hé dùnhào yě shì Zhōngguó tèyǒu de biāodiǎn fúhào ,yīngyǔ zhōng gēnběn bù cúnzài 。
Also, title marks and serial commas are special Chinese punctuation marks. They simply don't exist in English.
Go to Lesson 
书名号《 》
shū mínghào 《 》
Book-name quotes《 》
Go to Lesson 
可是我听说来中国投资手续繁多,程序复杂。我一直都没真正弄清楚到底要如何操作。每次外国朋友们向我打听,我都不知道怎么给他们建议。光是一些外商独资企业,中外合资企业,中外合作企业,三资企业之类的名号就已经把我弄晕了。
kěshì wǒ tīngshuō lái Zhōngguó tóuzī shǒuxù fánduō ,chéngxù fùzá 。wǒ yīzhí dōu méi zhēnzhèng nòngqīngchu dàodǐ yào rúhé cāozuò 。měicì wàiguópéngyǒumen xiàng wǒ dǎting ,wǒ dōu bù zhīdào zěnme gěi tāmen jiànyì 。guāngshì yīxiē wàishāng dúzī qǐyè ,zhōngwàihézīqǐyè ,zhōngwàihézuòqǐyè ,sān zī qǐyè zhīlèi de mínghào jiù yǐjīng bǎ wǒ nòng yūn le 。
But I hear the procedures for investing in China are really complicated. I have never really figured out exactly how to do it. Every time a foreign friend asks my advice, I don't know what to tell them. Even names like ``wholly owned foreign enterprise", ``Sino-foreign joint ventures", and ``Sino-foreign cooperative business" are enough to make my head spin.