一哄而散
yī hōng ér sàn
-
1 to disperse in confusion (idiom)
一拍两散
yī pāi liǎng sàn
-
1 (of marriage or business partners) to break up (idiom)
-
2 to separate
一盘散沙
yī pán sǎn shā
-
1 lit. like a sheet of loose sand
-
2 fig. unable to cooperate (idiom)
不问好歹
bù wèn hǎo dǎi
-
1 no matter what may happen (idiom)
不是冤家不聚头
bù shì yuān jiā bù jù tóu
-
1 destiny will make enemies meet (idiom)
-
2 (often said about lovers who have a disagreement)
不知好歹
bù zhī hǎo dǎi
-
1 unable to differentiate good from bad (idiom)
-
2 not to know what's good for one
-
3 unable to recognize others' good intentions
不见不散
bù jiàn bù sàn
-
1 lit. Even if we don't see each other, don't give up and leave (idiom)
-
2 fig. Be sure to wait!
-
3 See you there!
不识好歹
bù shí hǎo dǎi
-
1 unable to tell good from bad (idiom)
-
2 undiscriminating
作鸟兽散
zuò niǎo shòu sàn
-
1 lit. scatter like birds and beasts (idiom)
-
2 fig. to head off in various directions
-
3 to flee helter-skelter
做好做歹
zuò hǎo zuò dǎi
-
1 to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn
公诸同好
gōng zhū tóng hào
-
1 to share pleasure in the company of others (idiom); shared enjoyment with fellow enthusiasts
千里搭长棚,没有不散的宴席
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí
-
1 even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom)
吃力不讨好
chī lì bù tǎo hǎo
-
1 arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
各有所好
gè yǒu suǒ hào
-
1 everyone has their likes and dislikes (idiom)
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
-
1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
-
2 fig. there's no place like home
大树底下好乘凉
dà shù dǐ xià hǎo chéng liáng
-
1 lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom)
-
2 fig. to benefit by proximity to an influential person
天下没有不散的筵席
tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí
-
1 all good things must come to an end (idiom)
好了伤疤忘了疼
hǎo le shāng bā wàng le téng
-
1 to forget past pains once the wound has healed (idiom)
好事不出门,恶事传千里
hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ
-
1 lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles
-
2 a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom)
好事多磨
hǎo shì duō mó
-
1 the road to happiness is strewn with setbacks (idiom)