User Comments - PeonyM

Profile picture

PeonyM

Posted on: Internet celebrity: Fresh made tea 崛地而起──现制茶饮成网红
April 12, 2019 at 6:34 AM

开辟新纪元

“纪元”是时间或者是时代的意思,可以联想到“公元”来理解。

Here it means "open a new epoch".

Posted on: Emojis 脑洞大开—表情包
April 12, 2019 at 6:22 AM

1:30 外国人呢,经常在常用的一个表情包,可能同学们更加熟悉的,它叫做“疑惑的尼克杨" (confused Nick Young)。翻译成中文之后,大家都不是很清楚它叫什么了。但是在中国呢,这个表情包叫做"黑人问号脸" (hei ren wen hao lian)。

你的听力很好呀,只是可能不太了解这些网络上的称呼,我们说的就是这个表情包啦:

Posted on: Social credit score for China’s pet owners 文明社会 养犬规则
April 12, 2019 at 4:07 AM

身段 is posture or figure, especially the female figure. Make a sentence: 这个女演员身段优美。

Another expression with 身段 that we often see is 放下身段 or 放低身段--lower the posture, it means “swallow one's pride". Make a sentence: 曾经的电影女主角,如今放下身段,在电视剧里甘当配角。

It's such an interesting word!

Posted on: Social credit score for China’s pet owners 文明社会 养犬规则
April 12, 2019 at 3:28 AM

阿貓阿狗 is nobody, someone minor or unimportant. People in old times use 阿貓 or 阿狗 to nickname their children, hoping that they would be easily raised up like cats and dogs.  Please note that it should be used in any formal occasion and it might express a sense of contempt.

造句:

電視台可不是阿貓阿狗都能進的。

你每天這麼忙,這點小事就隨便交給什麼阿貓阿狗去辦吧!

I hope this helps!

 

Posted on: To pack or to go? 如饥似渴──打包还是带走?
April 10, 2019 at 2:15 PM

感谢你的提醒,我刚刚查阅了一下这两字的分别,在一段时间里,“劵”(juan4)被当成“券”(quan4)的异体字,两个字交替使用,所以你在生活中有可能会看到两种写法。

但是这样是不正确的,因为“劵”(juan4)的意思其实是“倦”,和疲倦相似,因此在我说的“优惠券”、“证券”等地方,标准的用法都应该是“券”,很抱歉我在评论里把“优惠券”打错了。

录音也是犯了读音上的错误,我们也会改正过来的。

Posted on: To pack or to go? 如饥似渴──打包还是带走?
April 8, 2019 at 1:03 PM

Thank you for pointing this out. We will change the annotation and update very soon!

不过“代金劵“里的”券”确实是读quàn,而不是juàn呢,这是一个很容易读错的字,但标准读音是quàn。

“券”的意思和”票“非常相似,但是用法比“票”更加正式。“券”在古代是指作为契约的票据,常分为两半,分别交给契约双方。在现代,“券”是指票据或作凭证的纸片,比如说:债券 (bond)、入场券(entrance ticket)、证券(negotiable securities)。

Posted on: To pack or to go? 如饥似渴──打包还是带走?
April 8, 2019 at 9:26 AM

哇,从你的评论写作水平来看,你也有在不断的提升自己啊!感谢你的关注,我们会在你的支持当中努力进步的!

Posted on: To pack or to go? 如饥似渴──打包还是带走?
April 8, 2019 at 9:21 AM

中文中的語氣有時候是挺奇妙的,要是不在特定的語境下,可能都比較難以理解呢。就像對話裡,如果不知道是什麼情況,我們也很難猜測為什麼他“如饑似渴”呀。在我和Mikkelson的對話裡,我們只是猜想聽這一課的同學能不能感受到這個成語的用法,我覺得可以,Mikkelson覺得可能有點難度,沒有貶低學生的意思哦(不過,你們要是全部都理解了,還要我們做什麼呢~)

Posted on: O2O bookstores 书香四溢──实体书店
April 8, 2019 at 6:17 AM

感谢你的反馈,我们会把这个词也加到词汇表里面的。 你说得没错,“关张”确实是“开张”的反义词呢,是商店停止营业或歇业的意思。

Posted on: My boss is younger than me 打破论资排辈──上司比我年轻
April 7, 2019 at 8:08 AM

没错,平常心就是指从容淡定的自信心。在遇到事情的时候,我们能够不过于计较得失、利弊,而能以平静、日常的心态面对,这就叫做平常心。

造个句:我们在遇到困难时,也要保持平常心,不能急躁慌乱。