User Comments - calkins
calkins
Posted on: The DVD Ploy
February 4, 2008 at 1:34 AMI get an A for effort right?
Posted on: The DVD Ploy
February 4, 2008 at 1:26 AMchitttywww,
2008减70除2加500乘6 = 8,814
This is why it's evil:
When you do this problem on a calculator, you get 8814:
When you rotate 8814 180 degrees on a calculator, it spells HIBB:
It's really evil because HIBB is the acronym for the Hungarian Internet Bluegrass Band:
Okay, so what's my prize? ;)
Posted on: Downloading Music
February 3, 2008 at 5:21 PMThe pinyin in the vocabulary section is all garbled. Please fix when you have time. Thanks!
Posted on: The Third Tone
February 3, 2008 at 4:24 PMChand, here's a good explanation of general tone changes: Tone Changes
Posted on: Choosing a Chinese Name and Safety
January 29, 2008 at 5:52 PMI'm guessing 小 xiǎo would be a bit feminine!
Posted on: Choosing a Chinese Name and Safety
January 29, 2008 at 3:03 PMI've been trying to come up with a Chinese name for a few months, without any luck. I was trying to find a transliteration of Brent, but they all sounded really bad. Now I'm thinking about translating the meaning of Brent, which in Old English means "hill, mount" (exciting, I know!). So, would 小山 xiǎoshān sound silly to a native speaker? Also, it's kind of the opposite of 大山 dàshān, and that's kind of weird. Anyway, any thoughts or help would be appreciated:)
Posted on: What's Your Name?
January 24, 2008 at 3:50 PMmeirab00, here's how you say "It's nice to meet you." 认识你很高兴。 rènshi nǐ hěn gāoxìng. Literally: to know you very happy. I think there are some variations to this, but this is the one I'm familiar with.
Posted on: Lesson
January 24, 2008 at 3:38 PMrustblue, I believe that 在 (zài) is the character meaning "to be at/in" and 再 (zài) is the character meaning "again". So it's the same pronunciation and tone, just different characters and meanings.
Posted on: Two 'Iffy' Words
January 23, 2008 at 7:30 PMThis is the second lesson I've studied in 2 days with a reference to Barry Manilow. Is he giving you guys kickbacks? :) His career has had an odd comeback of late.
Posted on: Finding a Seat
February 5, 2008 at 8:25 PMIn the vocabulary section, 那儿 (nàr) should be "there" not "where." While on that subject, can someone please explain using 哪儿 (nǎr) vs. 哪里 (nǎli) and 那儿 (nàr) vs. 那里 (nàli)? I thought nǎli and nàli were used more in Taiwan, but a friend from Taipei says you can use any of them. Is there a reason you'd use one instead of the other?