zài
Pinyin

Definition

 - 
zài
  1. (located) at
  2. (to be) in
  3. to exist
  4. in the middle of doing sth
  5. (indicating an action in progress)

Character Decomposition

Related Words (20)

zài
  1. 1 (located) at
  2. 2 (to be) in
  3. 3 to exist
  4. 4 in the middle of doing sth
  5. 5 (indicating an action in progress)
zài yī qǐ
  1. 1 together
zài hu
  1. 1 to care about
  2. 2 equivalent of 在於|在于[zài yú]
zài yì
  1. 1 to care about
  2. 2 to mind
zài yú
  1. 1 to be in
  2. 2 to lie in
  3. 3 to consist in
  4. 4 to depend on
  5. 5 to rest with
cún zài
  1. 1 to exist
  2. 2 to be
  3. 3 existence
shí zài
  1. 1 really
  2. 2 actually
  3. 3 indeed
  4. 4 true
  5. 5 real
  6. 6 honest
  7. 7 dependable
  8. 8 (philosophy) reality
zhèng zài
  1. 1 just at (that time)
  2. 2 right in (that place)
  3. 3 right in the middle of (doing sth)
xiàn zài
  1. 1 now
  2. 2 at present
  3. 3 at the moment
  4. 4 modern
  5. 5 current
  6. 6 nowadays
bù zài
  1. 1 not to be present
  2. 2 to be out
  3. 3 (euphemism) to pass away
  4. 4 to be deceased
bù zài hu
  1. 1 not to care
bù zài le
  1. 1 to be dead
  2. 2 to have passed away
bù zì zai
  1. 1 uneasiness
  2. 2 feel uncomfortable
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
hé zài
  1. 1 where?
  2. 2 what place?
nèi zài
  1. 1 inner
  2. 2 internal
  3. 3 intrinsic
  4. 4 innate
nèi zài měi
  1. 1 inner beauty
shì zài bì xíng
  1. 1 circumstances require action (idiom); absolutely necessary
  2. 2 imperative
wēi zài dàn xī
  1. 1 in imminent peril (idiom)
  2. 2 on the brink of crisis
tóng zài
  1. 1 to be with

Idioms (20)

一年之计在于春
yī nián zhī jì zài yú chūn
  1. 1 the whole year must be planned for in the spring (idiom)
  2. 2 early planning is the key to success
一日之计在于晨
yī rì zhī jì zài yú chén
  1. 1 make your day's plan early in the morning (idiom)
  2. 2 early morning is the golden time of the day
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不要在一棵树上吊死
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
  1. 1 don't insist on only taking one road to Rome (idiom)
  2. 2 there's more than one way to skin a cat
事在人为
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
人在江湖,身不由己
rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐ
  1. 1 you can't always do as you like
  2. 2 one has to compromise in this world (idiom)
势在必得
shì zài bì dé
  1. 1 to be determined to win (idiom)
势在必行
shì zài bì xíng
  1. 1 circumstances require action (idiom); absolutely necessary
  2. 2 imperative
包在我身上
bāo zài wǒ shēn shang
  1. 1 leave it to me (idiom)
  2. 2 I'll take care of it
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
危在旦夕
wēi zài dàn xī
  1. 1 in imminent peril (idiom)
  2. 2 on the brink of crisis
命在旦夕
mìng zài dàn xī
  1. 1 to be at death's door (idiom)
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
  1. 1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
  2. 2 fig. there's no place like home
在家靠父母,出外靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you
  1. 1 one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)
在家靠父母,出门靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you
  1. 1 one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)
在所不辞
zài suǒ bù cí
  1. 1 not to refuse to (idiom)
  2. 2 not to hesitate to
在所难免
zài suǒ nán miǎn
  1. 1 to be unavoidable (idiom)
如鲠在喉
rú gěng zài hóu
  1. 1 lit. as if having a fish bone stuck in one's throat (idiom)
  2. 2 fig. very upset and needing to express one's displeasure
妙在不言中
miào zài bù yán zhōng
  1. 1 the charm lies in what is left unsaid (idiom)
安闲自在
ān xián zì zai
  1. 1 leisurely and free (idiom); carefree and at ease

Sample Sentences

媳妇儿啊,看看我们的小宝贝儿,这脸蛋儿多可爱!但他自个儿在这儿玩儿,好像有点儿孤单。我们再生个孩子,给他做个伴儿吧!
xífur a ,kànkan wǒmen de xiǎo bǎobèir5 ,zhè liǎndànr5 duō kěài !dàn tā zìgěr5 zài zhèr5 wánr5 ,hǎoxiàng yǒudiǎnr5 gūdān 。wǒmen zài shēng ge háizi ,gěi tā zuò ge bàner ba !
My dear, look at our little baby, what a cute face! But he’s playing here by himself, and he seems a little lonely. Let’s have another baby to keep him company!
Go to Lesson 
现在很多学生,上课的时候不是在打盹儿,就是在和哥们儿聊天儿,没几个好好儿听课、把老师当回事儿的。老师们看了,很不是滋味儿。
xiànzài hěnduō xuésheng ,shàngkè de shíhou búshi zài dǎdǔnr5 ,jiùshì zài hé gēmenr liáotiānr5 ,méi jǐge hǎohāor tīngkè 、bǎ lǎoshī dāng huí shìr5 de 。lǎoshī men kàn le ,hěn búshi zīwèier 。
Nowadays many students either take naps in class, or chat with their friends. Few of them would listen to the class carefully and take the teacher seriously. The teachers saw and felt sad about it.
Go to Lesson 
明儿你就给我出门儿去找工作,别成天赖在家里。没个正经工作,我看你上哪儿找媳妇儿!
míngr5 nǐ jiù gěi wǒ chūméner qù zhǎo gōngzuò ,bié chéngtiān lài zài jiālǐ 。méi ge zhèngjīng gōngzuò ,wǒ kàn nǐ shàng nǎr5 zhǎo xífur !
Tomorrow You’re gonna go out and get a job. Don’t stay home all day. If you don’t have a serious job, I’ll see where you can find a wife!
Go to Lesson 
在我们厂里,所有产品都会经过测试跟抽检。
zài wǒmen chǎng lǐ ,suǒyǒu chǎnpǐn dōu huì jīngguò cèshì gēn chōujiǎn 。
At our factory, all our products will be tested and spot checked.
Go to Lesson 
看在我们第一次合作的份上,可以给您这个价钱。
kàn zài wǒmen dìyīcì hézuò de fèn shàng ,kěyǐ gěi nín zhège jiàqian 。
For the sake of our first cooperation, I could offer you a price like this.
Go to Lesson 
差不多先生的名字,天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。
chàbuduō xiānsheng de míngzi ,tiāntiān guà zài dàjiā de kǒutóu ,yīnwèi tā shì Zhōngguó quánguó rén de dàibiǎo 。
Every day, Mr. Chabuduo's name is uttered by countless people to the extent that he has come to represent the entire population of China.
他在学堂的时候,先生问他:“直隶省的西边是哪一省?”他说是陕西。
tā zài xuétáng de shíhou ,xiānsheng wèn tā :“zhílìshěng de xībiān shì něi yī shěng ?”tā shuō shì Shǎnxī 。
Once, while attending school, a teacher asked him which province was located on the western border of Hebei. He said it was Shaanxi.
后来他在一个钱铺里做伙计;他也会写,也会算,只是总不会精细。
hòulái tā zài yīgē qiánpù lǐ zuò huǒji ;tā yě huì xiě ,yě huì suàn ,zhǐshì zǒng bùhuì jīngxì 。
Afterwards, he worked in a bank. Although he is capable of both writing and doing math – he was never careful.
我还在路上。有可能晚点到。
wǒ hái zài lùshang 。yǒu kěnéng wǎndiǎn dào 。
I'm still on the road. I might arrive a little biit late.
Go to Lesson 
别客气!做生意不重要,做朋友才实在,对吧?
bié kèqi !zuòshēngyi bù zhòngyào ,zuò péngyou cái shízài ,duì ba ?
It's ok! Doing business is not important as making friends. Right?
Go to Lesson