婆家
pó jia
Pinyin

Definition

婆家
 - 
pó jia
  1. husband's family

Character Decomposition

Related Words (20)

jiā
  1. 1 see 傢伙|家伙[jiā huo]
huí jiā
  1. 1 to return home
dà jiā
  1. 1 everyone
  2. 2 influential family
  3. 3 great expert
wán jiā
  1. 1 player (of a game)
  2. 2 enthusiast (audio, model planes etc)
rén jiā
  1. 1 household
  2. 2 dwelling
  3. 3 family
  4. 4 sb else's house
  5. 5 household business
  6. 6 house of woman's husband-to-be
  7. 7 CL:戶|户[hù],家[jiā]
zuò jiā
  1. 1 author
  2. 2 CL:個|个[gè],位[wèi]
jiā huo
  1. 1 variant of 家伙[jiā huo]
yuān jia
  1. 1 enemy
  2. 2 foe
  3. 3 (in opera) sweetheart or destined love
dào jiā
  1. 1 perfect
  2. 2 excellent
  3. 3 brought to the utmost degree
hé jiā
  1. 1 whole family
  2. 2 entire household
zá jiā
  1. 1 I
  2. 2 me
  3. 3 my
  4. 4 (often used in early vernacular literature)
shāng jiā
  1. 1 merchant
  2. 2 business
  3. 3 enterprise
huí lǎo jiā
  1. 1 to go back to one's roots
  2. 2 to return to one's native place
  3. 3 by ext. to join one's ancestors (i.e. to die)
guó jiā
  1. 1 country
  2. 2 nation
  3. 3 state
  4. 4 CL:個|个[gè]
Mò jiā
  1. 1 Mohist School of the Warring States Period (475-220 BC), founded by the philosopher 墨子[Mò zǐ]
wài pó
  1. 1 (coll.) mother's mother
  2. 2 maternal grandmother
niáng jia
  1. 1 married woman's parents' home
pó po
  1. 1 husband's mother
  2. 2 mother-in-law
  3. 3 grandma
Yí jiā
  1. 1 IKEA, Swedish furniture retailer
jiā rén
  1. 1 household
  2. 2 (one's) family

Idioms (20)

三姑六婆
sān gū liù pó
  1. 1 women with disreputable or illegal professions (idiom)
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不是冤家不聚头
bù shì yuān jiā bù jù tóu
  1. 1 destiny will make enemies meet (idiom)
  2. 2 (often said about lovers who have a disagreement)
不当家不知柴米贵
bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì
  1. 1 a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
事怕行家
shì pà háng jiā
  1. 1 an expert always produces the best work (idiom)
五百年前是一家
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
  1. 1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)
人给家足
rén jǐ jiā zú
  1. 1 lit. each household provided for, enough for the individual (idiom); comfortably off
保家卫国
bǎo jiā wèi guó
  1. 1 guard home, defend the country (idiom); national defense
倾家荡产
qīng jiā dàng chǎn
  1. 1 to lose a family fortune (idiom)
公说公有理,婆说婆有理
gōng shuō gōng yǒu lǐ , pó shuō pó yǒu lǐ
  1. 1 both sides claim they're right (idiom)
兵家常事
bīng jiā cháng shì
  1. 1 commonplace in military operations (idiom)
冤家对头
yuān jiā duì tóu
  1. 1 enemy (idiom); opponent
  2. 2 arch-enemy
冤家路窄
yuān jiā lù zhǎi
  1. 1 lit. enemies on a narrow road (idiom); fig. an inevitable clash between opposing factions
勤俭起家
qín jiǎn qǐ jiā
  1. 1 to rise up by thrift and hard work (idiom)
千家万户
qiān jiā wàn hù
  1. 1 every family (idiom)
吃人家的嘴软,拿人家的手短
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn
  1. 1 lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom)
  2. 2 fig. one is partial to those from whom presents have been accepted
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
  1. 1 sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)
丧家之犬
sàng jiā zhī quǎn
  1. 1 stray dog (idiom)
四海为家
sì hǎi wéi jiā
  1. 1 to regard the four corners of the world all as home (idiom)
  2. 2 to feel at home anywhere
  3. 3 to roam about unconstrained
  4. 4 to consider the entire country, or world, to be one's own
国家兴亡,匹夫有责
guó jiā xīng wáng , pǐ fū yǒu zé
  1. 1 The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.

Sample Sentences

你怎么每次都这么无耻。好吧,那我就不管你了,我想吃油爆大虾、香煎仔排、宫保鸡丁,那我们就去外婆家吃好了。
nǐ zěnme měicì dōu zhème wúchǐ 。hǎoba ,nà wǒ jiù bùguǎn nǐ le ,wǒ xiǎng chī yóubào dàxiā 、xiāngjiān zǎipái 、gōngbǎojīdīng ,nà wǒmen jiù qù wàipójiā chī hǎo le 。
How can you be so shameless every time! OK, I guess I don't need to worry about you. I want to eat sauteed shrimp, fried pork chops and Kung Pao Chicken, so I guess I'll go to The Grandma's to eat.
Go to Lesson 
啊,这些菜我也都爱吃。可关键是,去谁外婆家呢?
ā ,zhèxiē cài wǒ yě dōu ài chī 。kě guānjiàn shì ,qù shéi wàipójiā ne ?
Ah, I love all those dishes too. But the most important thing is, whose grandma's to go to.
Go to Lesson 
百货附近不是有个外婆家吗?
bǎihuò fùjìn bùshì yǒu gè wàipójiā ma ?
Isn't there a branch of The Grandma's near the mall?
Go to Lesson 
结婚以后不是回婆家过年的吗?在我们那儿,嫁出去的女儿泼出去的水,是不准回娘家过年的。
jiéhūn yǐhòu bùshì huí pójiā guònián de ma ?zài wǒmen nàr ,jià chūqù de nǚér pō chūqù de shuǐ ,shì bùzhǔn huí niáng jiā guònián de 。
Once you're married, don't you just go to your husband's parents' home? Where I'm from, married off daughters are like spilled water, and they're not allowed to go home for the New Year.
Go to Lesson 
因为贞节牌坊是专门赐给那些年纪轻轻就死了老公而且坚决不改嫁,在婆家守寡到老的女人。
yīnwèi zhēnjié páifāng shì zhuānmén cìgěi nàxiē niánjìqīngqīng jiù sǐ le lǎogōng érqiě jiānjué bù gǎijià ,zài pójiā shǒuguǎ dào lǎo de nǚrén 。
Because chastity arches are bestowed specifically upon young women who refuse to get married after their husband is dead; they remain with their husband's family a widow even until they're an old woman.